bg‑azure

Milano è una delle più belle città italiane, ricca di monumenti e di luoghi molto interessanti. Quando ci si appresta a visitare questa città, vale la pena di pianificare bene il soggiorno. Consulta il materiale e decidi se le frasi sono vere o false.

Mediolan to jedno z najpiękniejszych włoskich miast, pełne zabytków i bardzo ciekawych miejsc. Przygotowując się do wizyty w tym mieście, warto dobrze zaplanować pobyt. Zapoznaj się z materiałem i zdecyduj, czy zdania są prawdziwe czy fałszywe.

Jolanta Kuligowska-Woszczyna Alla scoperta di Milano

Siete mai stati a Milano? Avete mai avuto l'opportunitàl’opportunità (f)l'opportunità di ammirare la bellezza di questa città? Non ancora? Allora cercherò di incoraggiarviincoraggiareincoraggiarvi a visitare il capoluogoil capoluogo (m)il capoluogo lombardo.

Io ci sono stato tantissime volte e ogni volta ho scoperto e continuo a scoprire qualcosa di nuovo.

Tanti anni fa ci sono andato per la prima volta. Oh, che ignorantel’ignorante (m)ignorante che ero! Volevo visitare questa grande città (la seconda città più grande d'Italia) in pochi giorni. Non è difficile intuireintuireintuire che non ha funzionato, ma per la visita successiva mi sono preparato a fondoa fondoa fondo.

Sono uscito dall'hotel molto presto e sono arrivato alla Piazza del Duomo con la metropolitana. Quando sono uscito dal sotterraneosotterraneosotterraneo, i miei occhi hanno visto un enorme edificio di marmo bianco e rosa, il Duomo di Milano, davvero impressionanteimpressionanteimpressionante. Naturalmente, sono entrato subito per non perdere tempo e per poter vedere il più possibile. Sarcofagiil sarcofago (m)Sarcofagi con reliquiela reliquia (f)reliquie, vetratela vetrata (f)vetrate, colonne splendidamentesplendidamentesplendidamente decorate. Sono rimasto molto colpitorimanere colpitoSono rimasto molto colpito dalla statua di San Bartolomeo, ma non vi dico perché, dovete vederla con i vostri occhi. Sono anche salito sul tettoil tetto (m)tetto del Duomo per ammirare il panorama della città

Uscito dalla cattedrale, ho girato a destra e mi sono trovato subito nella Galleria Vittorio Emanuele II, uno dei centri commerciali più antichi e famosi non solo d'Europa ma anche del mondo. Non vale la pena di recarsirecarsirecarsi qui solo per lo shopping, ma anche per ammirare questo magnifico edificio e il suo design interno.internointerno. Ho attraversato la galleria ammirando le vetrinela vetrina (f)vetrine e naturalmente, il mosaico raffiguranteraffiguranteraffigurante il toroil toro (m)il toro di Torino (ogni volta che mi trovo a Milano, secondo la leggenda, giro tre volte i tacchiil tacco (m)tacchi nel “luogo intimointimointimo” dell'animale per assicurarmiassicurareassicurarmi fortuna e prosperitàla prosperità (f)prosperità ☺). Poi mi sono ritrovato davanti alla statua di Leonardo da Vinci, un personaggio che non ho bisogno di presentare. A pochi passi dal monumento si trova il Teatro alla Scala, famoso in tutto il mondo per le opere e i balletti italiani.

Durante questo viaggio avevo ancora un altro obiettivol’obiettivo (m)obiettivo: raggiungereraggiungereraggiungere il monasteroil monastero (m)il monastero domenicano presso la Basilica di Santa Maria delle Grazie. Siete curiosi di sapere perché? Per vedere finalmente con i miei occhi uno degli affreschigli affreschi (mpl)affreschi più famosi al mondo, l'Ultima Cena del soprannominatosoprannominatosoprannominato Leonardo da Vinci. Ma questa è una storia completamente diversa ☺

Francesco – viaggiatore pazzo ☺

1 Źródło: Jolanta Kuligowska-Woszczyna, Alla scoperta di Milano, licencja: CC BY-SA 3.0.
RKIEfErcSAT9V
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Esercizio 1

Consulta il materiale e decidi se le frasi sono vere o false.

Zapoznaj się z materiałem i zdecyduj czy zdania są prawdziwe czy fałszywe.

RqtSESVfRUQ2Q
Łączenie par. . Milano è la seconda città più grande d'Italia.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La Galleria Vittorio Emanuele II è il centro commerciale più moderno d'Italia.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Pochi passi dalla statua di Leonardo da Vinci si trova il Teatro alla Scala.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La cattedrale è costruita in marmo bianco e rosa.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. All'interno della cattedrale si trova la statua di San Pietro.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Passato prossimo, zwany czasem przeszłym bliskim, jest czasem złożonym, to znaczy, że formy tego czasu składają się z czasownika posiłkowego (avere lub essere) i imiesłowu przeszłego biernego (participio passato). W opisie wycieczki po Mediolanie, zawartym w tym materiale, pojawia się grupa czasowników tzw. verbi di movimento (lub di moto), czyli czasowników ruchu.

Najczęściej mówi się o ruchu w określonym kierunku i wówczas czasownikiem posiłkowym jest czasownik essere. Do tej grupy należą na przykład poniższe czasowniki:

  • andare (iść, jechać)

  • arrivare (przyjechać, dojść, dotrzeć)

  • entrare (wchodzić)

  • partire (wyjeżdżać)

  • ritornare (powrócić, wrócić)

  • tornare (wracać)

  • uscire (wychodzić)

  • venire (przyjść, przyjechać, pójść)

Quest'anno siamo finalmente andati in vacanza in Italia. W tym roku wreszcie pojechaliśmy na wakacje do Włoch.

Marco è uscito di casa in fretta. Marek wyszedł z domu w pośpiechu.

Warto również pamiętać, że jeżeli czasownikiem posiłkowym jest czasownik essere, końcówkę participio passato uzgadniamy z rodzajem i liczbą podmiotu zdania:

RT2ko2myr3aSE
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

rodzaj męski

rodzaj żeński

liczba pojedyncza

sono andato

sono andata

liczba pojedyncza

sei andato

sei andata

liczba pojedyncza

è andato

è andata

liczba mnoga

siamo andati

siamo andate

liczba mnoga

siete andati

siete andate

liczba mnoga

sono andati

sono andate

Kolejną grupę stanowią czasowniki ruchu bez określonego kierunku, których czasownikiem posiłkowym jest avere:

  • passeggiare (spacerować)

  • viaggiare (podróżować)

  • camminare (chodzić, spacerować)

  • girare (kręcić, skręcać)

Per molti giorni abbiamo viaggiato attraverso le incantevoli città d'Italia. Przez wiele dni podróżowaliśmy po uroczych włoskich miastach.

Il conducente dell’autobus ha girato bruscamente. Kierowca autobusu gwałtownie skręcił.

Ostatnia grupa to czasowniki, które mogą tworzyć czas przeszły  zarówno z czasownikiem posiłkowym avere jak i essere:

  • correre (biegać)

  • volare (latać)

  • salire (wejść, wsiąść, wsiadać)

  • saltare (skakać, pominąć)*

  • scendere (zejść, wysiąść, schodzić)

  • passare (przejść, wstąpić, spędzać)**

Jeżeli w zdaniu wskazany jest kierunek, w którym odbywa się dana czynność, wówczas czasownikiem posiłkowym jest essere. Jeżeli natomiast mamy tylko informację ogólną o wykonywanym ruchu, bez wskazywania jakiegokolwiek kierunku, czasownikiem posiłkowym jest avere:

Sono corso a scuola. Pobiegłem do szkoły.

Ho corso tutta la mattina. Biegałem/biegałam cały ranek.

L'uccello è volato dalla gabbia e ha volato intorno alla casa. Ptak wyleciał z klatki i latał wokół domu.

Il ragazzo è saltato sull’autobus. Chłopak wskoczył do autobusu.

Il bambino ha saltato di gioia. Dziecko skakało z radości.

* Jeśli czasownik saltare tworzy czas przeszły z avere jako czasownikiem posiłkowym, obok znaczenia skakać, przyjmuje znaczenie pomijać, opuszczać.

Oggi ho saltato la lezione di italiano. Dziś nie poszedłem/poszłam na lekcję włoskiego. [dosł. przeskoczyłem/przeskoczyłam lekcję]

ale

Ieri ho saltato con la corda per due ore. Wczoraj skakałem/skakałam na skakance przez dwie godziny.

** Czasownik passare, jeśli tworzy czas przeszły z czasownikiem posiłkowym essere, ma znaczenie przejść, wstąpić. Jeśli jego czasownikiem posiłkowym jest avere, przyjmuje znaczenie spędzać.

Siamo passati dalla banca per cambiare i soldi. Wstąpiliśmy do banku, żeby wymienić pieniądze.

Abbiamo passato una serata simpatica. Spędziliśmy miły wieczór.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

a fondo
a fondo
R1XvuAgh8Zdui1
Nagranie dźwiękowe

głęboko, w pełni

Rf4s5ygvQ4Lre1
Nagranie dźwiękowe
gli affreschi (mpl)
gli affreschi (mpl)
R18hwtaQutSDB1
Nagranie dźwiękowe

freski

R1PIEjAc9OkqC1
Nagranie dźwiękowe
l'affresco (m)
l'affresco (m)
R1Hwe6a1fo5KO1
Nagranie dźwiękowe

fresk

RtxvzZHrThGYp1
Nagranie dźwiękowe
assicurare
assicurare
RO1vnAinRklRR1
Nagranie dźwiękowe

zapewniać

R1bpvESXKkGMO1
Nagranie dźwiękowe
il capoluogo (m)
il capoluogo (m)
RNrhv89z4EsP51
Nagranie dźwiękowe

stolica regionu

RC2QT7wJTRVXl1
Nagranie dźwiękowe
l’ignorante (m)
l’ignorante (m)
R1Zx9cV5Beo4T1
Nagranie dźwiękowe

ignorant, nieświadomy

R6U3cJQRfuvVo1
Nagranie dźwiękowe
impressionante
impressionante
R15yerhH24DYz1
Nagranie dźwiękowe

imponujący, niesamowity

RAk2r8NeAMVGW1
Nagranie dźwiękowe
incoraggiare
incoraggiare
R1AZBy1TpQ6611
Nagranie dźwiękowe

zachęcać, wspierać

RGQqM9s6LvRTz1
Nagranie dźwiękowe
interno
interno
R2D7bHyuY6GTy1
Nagranie dźwiękowe

wewnętrzny

RVFE04wluPHdo1
Nagranie dźwiękowe
intimo
intimo
R1RcuYHAMzLE41
Nagranie dźwiękowe

intymny, bliski

RQfv0ZoEKd8xr1
Nagranie dźwiękowe
intuire
intuire
RZhTxfOZa2mNS1
Nagranie dźwiękowe

domyślić się, zgadnąć

R6YT1syPUcAxf1
Nagranie dźwiękowe
il monastero (m)
il monastero (m)
R1Nf8zOLxqjOY1
Nagranie dźwiękowe

klasztor

Rd4XbZI9cmLMM1
Nagranie dźwiękowe
l’obiettivo (m)
l’obiettivo (m)
R1IL9LItSoY6T1
Nagranie dźwiękowe

cel

R1axR2bJEeigs1
Nagranie dźwiękowe
l’opportunità (f)
l’opportunità (f)
RsHG9rpDcpu4f1
Nagranie dźwiękowe

możliwość

RjbzkY8aswpjy1
Nagranie dźwiękowe
la prosperità (f)
la prosperità (f)
RHaSEFqFHHsl21
Nagranie dźwiękowe

pomyślność, dobrobyt

RKWm9u0kN0hDY1
Nagranie dźwiękowe
raffigurante
raffigurante
R1euuxWwcLDCX1
Nagranie dźwiękowe

przedstawiający

RzPlgiSjfEzbv1
Nagranie dźwiękowe
raggiungere
raggiungere
Rg7R8sOwCusG21
Nagranie dźwiękowe

dotrzeć, dojść

RXHtoFlcFculP1
Nagranie dźwiękowe
recarsi
recarsi
RYItWNDcwUN9e1
Nagranie dźwiękowe

udać się, odwiedzić

RXlXw2HytVvbD1
Nagranie dźwiękowe
la reliquia (f)
la reliquia (f)
Rl7QlrmjIB13U1
Nagranie dźwiękowe

relikwia, pozostałość

R1F3wvsOPmEsg1
Nagranie dźwiękowe
rimanere colpito
rimanere colpito
Ro54uCGl384l31
Nagranie dźwiękowe

być pod wrażeniem

R1NwxwHNxrwHh1
Nagranie dźwiękowe
il sarcofago (m)
il sarcofago (m)
R1RUtkEagUHJE1
Nagranie dźwiękowe

sarkofag, grobowiec

R1awrD3i8TNVW1
Nagranie dźwiękowe
soprannominato
soprannominato
RZJXIUbpxE64f1
Nagranie dźwiękowe

wyżej wspomniany, wymieniony

R12M6vfsH2slR1
Nagranie dźwiękowe
sotterraneo
sotterraneo
R1UU7tydT1CD11
Nagranie dźwiękowe

podziemny

RzQKbJFYqC8xO1
Nagranie dźwiękowe
splendidamente
splendidamente
R14h5XjESO3M31
Nagranie dźwiękowe

wspaniale, znakomicie, przepięknie

RZCl7modL9yQM1
Nagranie dźwiękowe
il tacco (m)
il tacco (m)
R1Bdo4rsaLUyM1
Nagranie dźwiękowe

obcas

RcAp1neIlwzoM1
Nagranie dźwiękowe
il tetto (m)
il tetto (m)
RgdcTmoSSeUwm1
Nagranie dźwiękowe

dach

RCK7NAU831e6h1
Nagranie dźwiękowe
il toro (m)
il toro (m)
RXtPBGPgmlOK01
Nagranie dźwiękowe

byk

R1as48d9kyhJn1
Nagranie dźwiękowe
la vetrata (f)
la vetrata (f)
RQ1REErMJTknR1
Nagranie dźwiękowe

witraż

RKGh94J9mABp91
Nagranie dźwiękowe
la vetrina (f)
la vetrina (f)
R1YNBeAXLscBp1
Nagranie dźwiękowe

tutaj: wystawa sklepowa

R1DNgqFYI5VIo1
Nagranie dźwiękowe