Przeczytaj/posłuchaj
Milano è una delle più belle città italiane, ricca di monumenti e di luoghi molto interessanti. Quando ci si appresta a visitare questa città, vale la pena di pianificare bene il soggiorno. Consulta il materiale e decidi se le frasi sono vere o false.
Mediolan to jedno z najpiękniejszych włoskich miast, pełne zabytków i bardzo ciekawych miejsc. Przygotowując się do wizyty w tym mieście, warto dobrze zaplanować pobyt. Zapoznaj się z materiałem i zdecyduj, czy zdania są prawdziwe czy fałszywe.
Alla scoperta di MilanoSiete mai stati a Milano? Avete mai avuto l'opportunitàl'opportunità di ammirare la bellezza di questa città? Non ancora? Allora cercherò di incoraggiarviincoraggiarvi a visitare il capoluogoil capoluogo lombardo.
Io ci sono stato tantissime volte e ogni volta ho scoperto e continuo a scoprire qualcosa di nuovo.
Tanti anni fa ci sono andato per la prima volta. Oh, che ignoranteignorante che ero! Volevo visitare questa grande città (la seconda città più grande d'Italia) in pochi giorni. Non è difficile intuireintuire che non ha funzionato, ma per la visita successiva mi sono preparato a fondoa fondo.
Sono uscito dall'hotel molto presto e sono arrivato alla Piazza del Duomo con la metropolitana. Quando sono uscito dal sotterraneosotterraneo, i miei occhi hanno visto un enorme edificio di marmo bianco e rosa, il Duomo di Milano, davvero impressionanteimpressionante. Naturalmente, sono entrato subito per non perdere tempo e per poter vedere il più possibile. SarcofagiSarcofagi con reliquiereliquie, vetratevetrate, colonne splendidamentesplendidamente decorate. Sono rimasto molto colpitoSono rimasto molto colpito dalla statua di San Bartolomeo, ma non vi dico perché, dovete vederla con i vostri occhi. Sono anche salito sul tettotetto del Duomo per ammirare il panorama della città
Uscito dalla cattedrale, ho girato a destra e mi sono trovato subito nella Galleria Vittorio Emanuele II, uno dei centri commerciali più antichi e famosi non solo d'Europa ma anche del mondo. Non vale la pena di recarsirecarsi qui solo per lo shopping, ma anche per ammirare questo magnifico edificio e il suo design interno.interno. Ho attraversato la galleria ammirando le vetrinevetrine e naturalmente, il mosaico raffiguranteraffigurante il toroil toro di Torino (ogni volta che mi trovo a Milano, secondo la leggenda, giro tre volte i tacchitacchi nel “luogo intimointimo” dell'animale per assicurarmiassicurarmi fortuna e prosperitàprosperità ☺). Poi mi sono ritrovato davanti alla statua di Leonardo da Vinci, un personaggio che non ho bisogno di presentare. A pochi passi dal monumento si trova il Teatro alla Scala, famoso in tutto il mondo per le opere e i balletti italiani.
Durante questo viaggio avevo ancora un altro obiettivoobiettivo: raggiungereraggiungere il monasteroil monastero domenicano presso la Basilica di Santa Maria delle Grazie. Siete curiosi di sapere perché? Per vedere finalmente con i miei occhi uno degli affreschiaffreschi più famosi al mondo, l'Ultima Cena del soprannominatosoprannominato Leonardo da Vinci. Ma questa è una storia completamente diversa ☺
Francesco – viaggiatore pazzo ☺
Źródło: Jolanta Kuligowska-Woszczyna, Alla scoperta di Milano, licencja: CC BY-SA 3.0.
Consulta il materiale e decidi se le frasi sono vere o false.
Zapoznaj się z materiałem i zdecyduj czy zdania są prawdziwe czy fałszywe.
Passato prossimo, zwany czasem przeszłym bliskim, jest czasem złożonym, to znaczy, że formy tego czasu składają się z czasownika posiłkowego (avere lub essere) i imiesłowu przeszłego biernego (participio passato). W opisie wycieczki po Mediolanie, zawartym w tym materiale, pojawia się grupa czasowników tzw. verbi di movimento (lub di moto), czyli czasowników ruchu.
Najczęściej mówi się o ruchu w określonym kierunku i wówczas czasownikiem posiłkowym jest czasownik essere. Do tej grupy należą na przykład poniższe czasowniki:
andare (iść, jechać)
arrivare (przyjechać, dojść, dotrzeć)
entrare (wchodzić)
partire (wyjeżdżać)
ritornare (powrócić, wrócić)
tornare (wracać)
uscire (wychodzić)
venire (przyjść, przyjechać, pójść)
Quest'anno siamo finalmente andati in vacanza in Italia. W tym roku wreszcie pojechaliśmy na wakacje do Włoch.
Marco è uscito di casa in fretta. Marek wyszedł z domu w pośpiechu.
Warto również pamiętać, że jeżeli czasownikiem posiłkowym jest czasownik essere, końcówkę participio passato uzgadniamy z rodzajem i liczbą podmiotu zdania:

rodzaj męski | rodzaj żeński | |
|---|---|---|
liczba pojedyncza | sono andato | sono andata |
liczba pojedyncza | sei andato | sei andata |
liczba pojedyncza | è andato | è andata |
liczba mnoga | siamo andati | siamo andate |
liczba mnoga | siete andati | siete andate |
liczba mnoga | sono andati | sono andate |
Kolejną grupę stanowią czasowniki ruchu bez określonego kierunku, których czasownikiem posiłkowym jest avere:
passeggiare (spacerować)
viaggiare (podróżować)
camminare (chodzić, spacerować)
girare (kręcić, skręcać)
Per molti giorni abbiamo viaggiato attraverso le incantevoli città d'Italia. Przez wiele dni podróżowaliśmy po uroczych włoskich miastach.
Il conducente dell’autobus ha girato bruscamente. Kierowca autobusu gwałtownie skręcił.
Ostatnia grupa to czasowniki, które mogą tworzyć czas przeszły zarówno z czasownikiem posiłkowym avere jak i essere:
correre (biegać)
volare (latać)
salire (wejść, wsiąść, wsiadać)
saltare (skakać, pominąć)*
scendere (zejść, wysiąść, schodzić)
passare (przejść, wstąpić, spędzać)**
Jeżeli w zdaniu wskazany jest kierunek, w którym odbywa się dana czynność, wówczas czasownikiem posiłkowym jest essere. Jeżeli natomiast mamy tylko informację ogólną o wykonywanym ruchu, bez wskazywania jakiegokolwiek kierunku, czasownikiem posiłkowym jest avere:
Sono corso a scuola. Pobiegłem do szkoły.
Ho corso tutta la mattina. Biegałem/biegałam cały ranek.
L'uccello è volato dalla gabbia e ha volato intorno alla casa. Ptak wyleciał z klatki i latał wokół domu.
Il ragazzo è saltato sull’autobus. Chłopak wskoczył do autobusu.
Il bambino ha saltato di gioia. Dziecko skakało z radości.
* Jeśli czasownik saltare tworzy czas przeszły z avere jako czasownikiem posiłkowym, obok znaczenia skakać, przyjmuje znaczenie pomijać, opuszczać.
Oggi ho saltato la lezione di italiano. Dziś nie poszedłem/poszłam na lekcję włoskiego. [dosł. przeskoczyłem/przeskoczyłam lekcję]
ale
Ieri ho saltato con la corda per due ore. Wczoraj skakałem/skakałam na skakance przez dwie godziny.
** Czasownik passare, jeśli tworzy czas przeszły z czasownikiem posiłkowym essere, ma znaczenie przejść, wstąpić. Jeśli jego czasownikiem posiłkowym jest avere, przyjmuje znaczenie spędzać.
Siamo passati dalla banca per cambiare i soldi. Wstąpiliśmy do banku, żeby wymienić pieniądze.
Abbiamo passato una serata simpatica. Spędziliśmy miły wieczór.
Dizionario
f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga
głęboko, w pełni
freski
fresk
zapewniać
stolica regionu
ignorant, nieświadomy
imponujący, niesamowity
zachęcać, wspierać
wewnętrzny
intymny, bliski
domyślić się, zgadnąć
klasztor
cel
możliwość
pomyślność, dobrobyt
przedstawiający
dotrzeć, dojść
udać się, odwiedzić
relikwia, pozostałość
być pod wrażeniem
sarkofag, grobowiec
wyżej wspomniany, wymieniony
podziemny
wspaniale, znakomicie, przepięknie
obcas
dach
byk
witraż
tutaj: wystawa sklepowa