AU.47.2. Planning and implementation of passengers, parcels and cargo transport
RZIZyGoaeKvmt1
x
Maneuvering areas
1. Film in the standard version.
R1EeZhACuqyrR1
2. Film with subtitles.
m32bc0398f876cf87_1497373101641_0
Rn1lapRtwuxz11
m32bc0398f876cf87_1497374743908_0
3. Film with subtitles and pauses. Listen and repeat after the speaker.
m32bc0398f876cf87_1497350678958_0
R1cHUIm7MQhzx1
m32bc0398f876cf87_1497374860567_0
4. Film with subtitles and narration.
m32bc0398f876cf87_1497373163121_0
RxJL3dmSnP0H91
m32bc0398f876cf87_1497373168117_0
classicmobile
Exercise 1
RbOvOt6Z12G6n1
static
Exercise 1
m32bc0398f876cf87_1497274101782_0
Exercises
classicmobile
Exercise 2
R1Eq5MD8DiBHQ1
static
Exercise 2
classicmobile
Exercise 3
Rd5yPkGGtntLb1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
After watching the film “Manoeuvring areas”, match the Polish words/phrases with their translations. Po obejrzeniu filmu „Prace manewrowe”, połącz polskie terminy z ich tłumaczeniami.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 3
m32bc0398f876cf87_1497275655300_0
Conditions for inclusion of wagons into passenger trains
R19nAd4mesRic1
classicmobile
Exercise 4
RVdBRPxgxhLYb1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
After watching the animation “Conditions for inclusion of wagons into passenger trains”, decide if the sentence is true, or false. Po obejrzeniu animacji z lektorem „Warunki włączania wagonów do pociągów pasażerskich”, zdecyduj, czy twierdzenie jest prawdziwe czy nie.
Prawda
Fałsz
Based on the type of transport, trains are divided into passenger, freight, and mixed trains.
□
□
Passenger trains are made-up in accordance with the plan of the making-up of passenger trains.
□
□
If there is a luggage wagon on the train, it should be far behind the locomotive.
□
□
If there is a mail wagon and luggage wagon on the train, it should be far behind the locomotive.
□
□
Freight wagons can’t be included in passengers trains.
□
□
Wagons with a permissible speed lower than the highest speed achieved by the train can’t be included in that train.
□
□
Wagons with dangerous goods can be included in passenger trains.
□
□
The number of the made-up wagons is limited based on the length of the train.
□
□
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 4
m32bc0398f876cf87_1498040614130_0
Exercises
classicmobile
Exercise 5
RfFYiefjOgZFF1
static
Exercise 5
classicmobile
Exercise 6
RJbaeTyMc6VWT1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
After watching the animation “Conditions for inclusion of wagons into passenger trains”, match the Polish words and phrases with their translations. Po obejrzeniu animacji z lektorem „Warunki włączania wagonów do pociągów pasażerskich”, połącz polskie słowa i frazy z ich tłumaczeniami.
mail wagon, mixed train, type of transport, freight train, technical train, freight wagon, passenger train, luggage wagon, permissible speed, speed achieved
rodzaj przewozu
pociąg pasażerski
pociąg towarowy
pociąg mieszany
pociąg służbowy
wagon bagażowy
wagon pocztowy
wagon towarowy
prędkość dopuszczalna
osiągana prędkość
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 6
m32bc0398f876cf87_1497275861398_0
Shunting
The text concerns shunting. It is a conversation between a shunter and a train dispatcher supervising the shunting.
Tekst związany jest z pracami manewrowymi. Jest rozmową manewrowego oraz dyżurnego ruchu nadzorującego manewry.
m32bc0398f876cf87_1534850852187_0
Shunter: Good morning.
Train dispatcher: Good morning, how can I help you?
Shunter: We have a complicated shunting to do and I'm not sure how to do it.
Train dispatcher: What's the problem?
Shunter: It's about setting the speed of the shuntingm32bc0398f876cf87_1497279637332_0speed of the shunting.
Train dispatcher: The standard maximum speed is 25 km/h, but there are a few exceptions.
Shunter: That's it. In this case, we are dealing with a wagon loaded with dangerous goods, marked with a warning stickerm32bc0398f876cf87_1497279718401_0warning sticker no. 15. What does this mean?
Train dispatcher: It's ashunting signm32bc0398f876cf87_1497279733582_0shunting sign– you should know it well. The sticker no. 15 says that it is forbidden tohumpm32bc0398f876cf87_1497279738479_0humpand roll down, that is, that is themarshallingm32bc0398f876cf87_1497279743621_0marshallingshould be carried out using theparking methodm32bc0398f876cf87_1497279748379_0parking method. It is necessary to attach a traction vehicle. In addition, do not allow to drive into other wagons and be careful that other vehicles do not drive into the wagon.
Shunter: Sure and what about speed?
Train dispatcher: In this case the maximum shunting speed is 5 km/h. As theshunter supervisorm32bc0398f876cf87_1497279762480_0shunter supervisor, I will appointshunter masterm32bc0398f876cf87_1497279767416_0shunter masterMarek Tod as theshunting managerm32bc0398f876cf87_1498481495468_0shunting manager. He will inform the team about the plan and how to perform the shunting.
Shunter: It's great, and I will give the traction teamm32bc0398f876cf87_1537964527496_0traction team and pointsmenm32bc0398f876cf87_1537964579924_0pointsmen to be particularly careful about this shunting.
Train dispatcher: And, at the same time, give them a reminder of the rules contained in the manual on shunting techniques. You will also need it.
classicmobile
Exercise 7
RLiBDDzGYJNaA1
static
Exercise 7
m32bc0398f876cf87_1497279637332_0
prędkość manewru
RgxhpWaR7Rlk31
m32bc0398f876cf87_1497279718401_0
nalepka ostrzegawcza
RNqjnr5De89141
m32bc0398f876cf87_1497279733582_0
znak manewrowania
R1Cq2glbbbNuJ1
m32bc0398f876cf87_1497279738479_0
odrzut
R1WccdsKoyif41
m32bc0398f876cf87_1497279743621_0
rozrząd
R11NUhPKymDt31
m32bc0398f876cf87_1497279748379_0
metoda odstawcza
RXunP5fSYMDYx1
m32bc0398f876cf87_1497279753543_0
pojazd trakcyjny
RFP13GWuEwQeE1
m32bc0398f876cf87_1497279762480_0
nadzorujący manewry
RJhd14YzjvKgm1
m32bc0398f876cf87_1497279767416_0
ustawiacz
R1VcDbtym2NyX1
m32bc0398f876cf87_1498481495468_0
kierownik manewrów
R1HJKREveJWKb1
m32bc0398f876cf87_1537964527496_0
drużyna trakcyjna
R72DOUW4wQoVr1
m32bc0398f876cf87_1537964579924_0
zwrotniczy
RguVCnyErz7JM1
m32bc0398f876cf87_1497304185623_0
Employees working at shunting
RbwgRZgMZi3wq1
classicmobile
Exercise 8
RHNVvqZADL8Di1
static
Exercise 8
m32bc0398f876cf87_1498416934151_0
Exercises
classicmobile
Exercise 9
Rv38j5onouwge1
static
Exercise 9
classicmobile
Exercise 10
RpTDe9QVToZbx1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
After listening to the audio recording “Employees working at shunting”, match the Polish words and phrases with their translations. Po wysłuchaniu nagrania audio „Pracownicy zatrudnieni przy manewrach”, połącz polskie słowa i frazy z ich tłumaczeniami.
mail wagon, mail wagons [meɪl ˈwæɡ.ən/meɪl ˈwæɡ.ənz] [n. C]
mail wagon, mail wagons [meɪl ˈwæɡ.ən/meɪl ˈwæɡ.ənz] [n. C]
wagon pocztowy
m32bc0398f876cf87_1498200790392_0
making‑up of trains [ˈmeɪ.kɪŋ ʌp əv treɪnz] [n. U]
making‑up of trains [ˈmeɪ.kɪŋ ʌp əv treɪnz] [n. U]
zestawianie pociągów
m32bc0398f876cf87_1498200850227_0
maneuver through escorting the rolling stock, maneuvers through escorting the rolling stock [məˈnuː.və θthetaruː ɪˈskɔːtɪŋ ðə ˈrəʊ.lɪŋ ˌstɒk/məˈnuː.vəz θthetaruː ɪˈskɔːtɪŋ ðə ˈrəʊ.lɪŋ ˌstɒk] [n. C]
maneuver through escorting the rolling stock, maneuvers through escorting the rolling stock [məˈnuː.və θthetaruː ɪˈskɔːtɪŋ ðə ˈrəʊ.lɪŋ ˌstɒk/məˈnuː.vəz θthetaruː ɪˈskɔːtɪŋ ðə ˈrəʊ.lɪŋ ˌstɒk] [n. C]
manewry poprzez odstawienie taboru
m32bc0398f876cf87_1498200941146_0
maneuver using the momentum created by the locomotive pushing uncoupled wagons and then engaging the brakes, maneuvers using the momentum created by the locomotive pushing uncoupled wagons and then engaging the brakes [məˈnuː.və juːzɪŋ ðə məˈmen.təm kriˈeɪtɪd baɪ ðə ˌləʊ.kəˈməʊ.tɪv ˈpʊʃ.ɪŋ ʌnˈkʌp.əld ˈwæɡ.ənz ənd ðen ɪnˈɡeɪ.dʒɪŋ ðə breɪks/məˈnuː.vəz juːzɪŋ ðə məˈmen.təm kriˈeɪtɪd baɪ ðə ˌləʊ.kəˈməʊ.tɪv ˈpʊʃ.ɪŋ ʌnˈkʌp.əld ˈwæɡ.ənz ənd ðen ɪnˈɡeɪ.dʒɪŋ ðə breɪks] [n. C]
maneuver using the momentum created by the locomotive pushing uncoupled wagons and then engaging the brakes, maneuvers using the momentum created by the locomotive pushing uncoupled wagons and then engaging the brakes [məˈnuː.və juːzɪŋ ðə məˈmen.təm kriˈeɪtɪd baɪ ðə ˌləʊ.kəˈməʊ.tɪv ˈpʊʃ.ɪŋ ʌnˈkʌp.əld ˈwæɡ.ənz ənd ðen ɪnˈɡeɪ.dʒɪŋ ðə breɪks/məˈnuː.vəz juːzɪŋ ðə məˈmen.təm kriˈeɪtɪd baɪ ðə ˌləʊ.kəˈməʊ.tɪv ˈpʊʃ.ɪŋ ʌnˈkʌp.əld ˈwæɡ.ənz ənd ðen ɪnˈɡeɪ.dʒɪŋ ðə breɪks] [n. C]
manewry poprzez odrzucanie
m32bc0398f876cf87_1498201014271_0
maneuvering speed, maneuvering speeds [məˈnuːvərɪŋ spiːd/məˈnuːvərɪŋ spiːdz] [n. C or U]
maneuvering speed, maneuvering speeds [məˈnuːvərɪŋ spiːd/məˈnuːvərɪŋ spiːdz] [n. C or U]
speed of the shunting, shunting speed, speeds of the shunting, shunting speeds [spiːd əv ðə ʃʌnt ɪŋ/ spiːdz əv ðə ʃʌnt ɪŋ/ˈʃʌntɪŋ spiːd/ˈʃʌntɪŋ spiːdz] [n. C or U]
speed of the shunting, shunting speed, speeds of the shunting, shunting speeds [spiːd əv ðə ʃʌnt ɪŋ/ spiːdz əv ðə ʃʌnt ɪŋ/ˈʃʌntɪŋ spiːd/ˈʃʌntɪŋ spiːdz] [n. C or U]
prędkość manewru
m32bc0398f876cf87_1498207241174_0
station, stations [ˈsteɪ.ʃən/ˈsteɪ.ʃənz] [n. C]
station, stations [ˈsteɪ.ʃən/ˈsteɪ.ʃənz] [n. C]
stacja
m32bc0398f876cf87_1498207362598_0
stop for train movement [stɒp fə treɪn ˈmuːv.mənt] [phrase]
stop for train movement [stɒp fə treɪn ˈmuːv.mənt] [phrase]