Prezentacja multimedialna
Cuándo saludar y despedirse de manera formal e informal? Analiza los diálogos de la presentación y fíjate en las expresiones para saludar y despedirse.
W jakich sytuacjach przywitasz się i pożegnasz w sposób formalny i nieformalny? Przeanalizuj dialogi w prezentacji i zwróć uwagę na wyrażenia związane z powitaniami i pożegnaniami.

Zasób interaktywny dostępny pod adresem https://zpe.gov.pl/a/DTRGD8y9p
Prezentacja zwiera dziesięć przedstawiających różne sytuacje w których można witać się w sposób formalny lub nieformalny. Każdy slajd zawiera: opis, nagranie dźwiękowe, ilustrację i materiał filmowy lub dodatkową ilustrację.
Pierwszy slajd przedstawia dialog na lotnisku. Mężczyzna podchodzi do kobiety pracującej na lotnisku i zadaje je pytanie.
Treść dialogu:
Julio: Buenos días, señora. Hoy a las doce y media de la tarde tengo un vuelo a Alicante. Me puede decir adónde debo ir?
Señora: Por supuesto, señor. Ahí, al fondo del pasillo, está control de seguridad. Debe ir ahí.
Julio: Muchas gracias, señora. Qué tenga un buen día!
Señora: Igualmente. Adiós.
Opis slajdu: situación formal. Conversación con una mujer que trabaja en el aeropuerto.
Nagranie dźwiękowe: Julio Fernández González tiene un vuelo importante. Entra en el aeropuerto, pero no sabe adónde debe ir para encontrar su avión. Se acerca al mostrador y decide preguntárselo a la mujer que trabaja allí. Julio y la azafata no se conocen. Son amables, pero hablan de manera formal.
Materiał filmowy przedstawia ludzi chodzących z walizkami po lotnisku.
Drugi slajd przedstawia wiadomości tekstowe wysłane na komunikatorze pomiędzy nastolatką a nastolatkiem.
Treść dialogu:
Nuria: Hola, Miguel. Qué tal? Estás bien?
Miguel: Claro. Y tú, cómo estás?
Nuria: Bien. Ya me siento mejor, así que mañana voy a la escuela.
Miguel: Qué bien! Pues nos vemos mañana.
Nuria: Vale. Hasta mañana, amigo.
Miguel: Chao!
Opis slajdu: situación informal. Conversación entre amigos.
Nagranie dźwiękowe: Nuria y Miguel son compañeros de clase y se escriben mensajes. Hablan de manera informal porque así nos comunicamos con amigos, compañeros de clase, trabajo y todas las personas que conocemos bien.
Materiał filmowy przedstawia osobę w brązowym płaszczu, która idąc pisze wiadomość na telefonie.
Trzeci slajd przedstawia młodą kobietę siedzącą w kawiarni i rozmawiającą przez telefon. Na slajdzie w dymkach tekstowych przedstawiona jest rozmowa, którą prowadzi z mamą.
Treść dialogu:
Laura: Hola, mamá. Cómo estás? Todo bien?
Madre: Sí, hijita. Y tú, cómo vas?
Laura: Bien. Ahora estoy en un restaurante. Tengo que comer algo.
Madre: Descansa, pues. Cuídate, hija. Hasta pronto.
Laura: Adiós, mamá.
Opis slajdu: situación informal. Conversación entre la madre y la hija.
Nagranie dźwiękowe: Laura habla con su madre por teléfono. Las mujeres no utilizan las formas madre e hija, sino mamá e hijita. Así sabemos que se tratan con mucho cariño. Los padres y los hijos hablan entre sí de manera informal.
Materiał filmowy przedstawia kobietę pracującą na laptopie i rozmowie bacą w tym samym czasie przez telefon. Kobieta siedzi przy stole w kawiarni.
Czwarty slajd przedstawia stoliki wystawione przed restauracją. Przy stolikach siedzą klienci. Do jednego ze stolików podchodzi kelner i rozmawia z klientami.
Treść dialogu:
Camarero: Buenos días, señores. Soy Juan y hoy voy a servirles la comida.
Valeria: Buenos días, señor. De primero, quiero una ensalada rusa y de segundo, un filete de pollo con patatas fritas, por favor.
Camarero: Por supuesto, enseguida.
Opis slajdu: situación formal o informal. Conversación con el camarero y pedido de la comida.
Nagranie dźwiękowe: En el restaurante los clientes y los camareros se tratan de usted: es una situación formal. No siempre es así. Para crear un ambiente más cercano y relajado, muchas personas que trabajan en bares o restaurantes prefieren tutear a sus clientes. Pero recuerda que si te tratan de usted, no es nada raro.
Materiał filmowy przedstawia dwie osoby siedzące przy stoliku w restauracji. Jednej z nich kelner przenosi danie.
Piąty slajd przedstawia grupkę młodych osób na przerwie w sali zajęciowej. Jedna z dziewczyn przedstawia koleżankę pozostałym ososbom z grupy.
Treść dialogu:
Luisa: Hola. Cómo estáis?
Diego: Hola, Luisa. Bien. Quién es esta chica?
Luisa: Quiero presentaros a mi nueva compañera de clase, Julia.
Diego: Hola, Julia. Soy Diego. Encantado de conocerte.
Opis slajdu: situación informal. Conversación entre amigos.
Nagranie dźwiękowe: Luisa les presenta a sus amigos a la nueva compañera de clase, Julia. Todos se conocen de manera informal para ser amables.
Materiał filmowy przedstawia cztery młode osoby rozmawiające w szklarni, w której rosną wysokie rośliny. Na koniec rozmowy wszyscy przybijają sobie piątki.
Szósty slajd przedstawia spotkanie biznesowe w biurze. Wokół stołu siedzą i stoją elegancko ubrane kobiety i mężczyźni w czarnych marynarkach. Jedna z kobiet podaję rękę osobie z naprzeciwka, druga odpowiada.
Treść dialogu:
Señora Gómez: Buenos días a todos. Les presento a la señora Julia Gutiérrez, nuestra nueva empleada.
Señor Ramírez: Mucho gusto, señora Gutiérrez. Me llamo Pablo Ramírez. Cómo está usted?
Opis slajdu: situación formal. Reunión oficial de trabajo.
Nagranie dźwiękowe: Los compañeros de trabajo se tutean, pero aquí ves una reunión de trabajo. Están presentes los directores de diferentes departamentos y otros especialistas que trabajan en la empresa. No todos se conocen y quieren crear un ambiente profesional. Por eso se presentan de manera formal.
Materiał filmowy przedstawia spotkanie w biurze. Przy stole siedzi dwóch mężczyzn i kobieta. Przy ekranie stoik kobieta, która wskazując na wykresy prowadzi prezentację.
Siódmy slajd przedstawia nauczycielkę prowadzącą zajęcia w klasie. Kobieta przedstawia się i wita się z uczniami, a oni odpowiadają jej.
Treść dialogu:
Profesora: Buenos días, chicos. Me llamo Laura Flores y soy vuestra profesora de español. Encantada de conoceros.
Julia: Buenos días, señora Flores. Mucho gusto.
Miguel: Mucho gusto, señora!
Opis slajdu: situación formal o informal. Conversación con el profesor en la universidad y en etapas anteriores de educación.
Nagranie dźwiękowe: En el colegio, los alumnos tratan a sus profesores de usted. La situación cambia muchas veces en la universidad. En España, los estudiantes normalmente tutean a sus profesores.
Materiał filmowy przedstawia salę w szkole. Uczniowie i uczennice siedzą w pojedynczych ławkach, a nauczyciel rozdaje im kartki. Na tablicy napisane jest Exam.
Ósmy slajd przedstawia dziewczynę i chłopca rozmawiających przed wejściem do szkoły.
Treść dialogu:
Alfonso: Hola, soy Alfonso. Qué tal?
Angustias: Hola. Me llamo Angustias, encantada. Estoy bien, gracias. Y tú? Todo bien?
Alfonso: Mucho gusto, Angustias. Sí, gracias. Todo está bien. Mañana nos vemos en las clases, no?
Angustias: Claro. Hasta mañana.
Alfonso: Nos vemos!
Opis slajdu: situación informal. Conversación entre dos personas de la misma edad.
Nagranie dźwiękowe: Alfonso y Angustias empiezan las clases en la misma academia de idiomas. Alfonso se acerca para presentarse a la chica. Los dos hablan de manera informal y amable.
Materiał filmowy przedstawia ucznia i uczennice rozmawiających w sali lekcyjnej, Chłopak siedzi na ławce, a dziewczyna stoi przy oknie.
Dziewiąty slajd przedstawia nastolatka i nastolatkę siedzących po turecku na boisku do piłki nożnej. Nastolatkowie rozmawiają.
Treść dialogu:
Laura: Hola, soy Laura y soy tu nueva compañera de clase.
Juan: Hola, soy Juan, encantado. Te gusta tu nueva escuela?
Laura: Me encanta. La gente parece muy maja.
Juan: Así es. Bueno, Laura… Tengo que irme porque voy a ir de compras con mi madre.
Laura: Vale. Así que nos vemos mañana en la escuela.
Juan: Claro. Hasta mañana.
Laura: Chao!
Opis slajdu: situación informal. Conversación entre dos personas de la misma edad.
Nagranie dźwiękowe: Cuando Laura y Juan empiezan la conversación no se conocen, pero son de la misma edad y van juntos a la misma escuela. A los españoles les gusta tratarse de manera informal. Normalmente tratamos de usted solo a personas mucho mayores que nosotros, para mostrarles respeto.
Materiał filmowy przedstawia chłopaka i dziewczynę z pleckami idących razem po schodach przed budynkiem.
Dziesiąty slajd przedstawia dwie małe dziewczynki i jednego chłopczyka. Dzieci rozmawiają ze sobą.
Treść dialogu:
Victor: Hola, Marina! Qué pasa?
Ana: Quién es?
Marina: Mira, Ana, este es Victor.
Ana: Es tu amigo?
Marina: No, es hijo de nuestra vecina, la senora Aguilar.
Opis slajdu: situación formal. Conversación entre un niño y una persona adulta.
Nagranie dźwiękowe: Cuando eres niño, tuteas a otros niños, a tus amigos y a los miembros de tu familia. Las relaciones con otros adultos normalmente son más formales. Por eso Marina dice que la madre de Víctor se llama “la señora Aguilar”.
Materiał filmowy przedstawia grupkę chłopców i dziewczyn, którzy idą razem przez park. Część z nich trzyma w ręce deskorolkę.
Elige la expresión correcta.
Wybierz poprawne wyrażenie.
2. Bueno, Miguel… tengo que irme. ¡Que tenga un buen día! / ¡Que tengas un buen día!
3. Amigo, nos vemos mañana. ¡Chao! / ¡Hola!
4. - Te presento a Juan. Él es mi amigo.
- Hola / Adiós Luis. Encantado de conocerte.
Vuelve a leer los diálogos de la presentación y marca las frases que son verdaderas.
Przeczytaj ponownie dialogi znajdujące się w prezentacji i zaznacz zdania, które są prawdziwe.
Elige la opción correcta.
Wybierz poprawne dokończenie zdania.
Decide si las frases son verdaderas o falsas.
Zdecyduj, czy zdania są prawdziwe, czy fałszywe.