AU.34.2. Das Führen von Lagerungs- und Transportunterlagen in Flughäfen und Terminals
R1XfqwFI09G0F1
EINRICHTUNGEN DES INNERBETRIEBLICHEN TRANSPORTS
1. Film in der Grundversion.
Rbk1T7bWiLA151
2. Film mit Untertiteln.
mb01e94dc496647e0_1497373101641_0
Rzpbw5V50vQnm1
mb01e94dc496647e0_1497374743908_0
3. Film mit Untertiteln und Pausen. Hören Sie zu und wiederholen Sie nach dem Lektor.
mb01e94dc496647e0_1497350678958_0
RVcbOvyCHbApE1
mb01e94dc496647e0_1497374860567_0
4. Film mit Untertiteln und der Narration.
mb01e94dc496647e0_1497373163121_0
R1QRtEN0w1z2B1
mb01e94dc496647e0_1497373168117_0
classicmobile
Aufgabe 1
RzICV713QE7cf1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Sehen Sie sich den Film an und entscheiden Sie, ob die Aussagen richtig oder falsch sind. Na podstawie filmu zdecyduj, czy poniższe zdania są prawdziwe czy fałszywe.
Prawda
Fałsz
Die Fahrwagen unterliegen einer technischen Überwachung.
□
□
Ich bin Praktikant und ich möchte nach den Einrichtungen des innerbetrieblichen Transports fragen.
□
□
Das Lager bekommt im kommenden Monat Stapelkrane und Fahr- oder Hubwagen.
□
□
Der Praktikant macht sich Sorgen, weil er kein Zertifikat hat, dass seine Qualifikationen als Stapelkranbetreiber bestätigt.
□
□
Die Aufgabe des Betreibers besteht darin, dass er u. a. eine Jahresdurchsicht der Maschinen durchführt.
□
□
Der Betreiber hat nicht das Recht, die regelmäßigen elektrischen Messungen durchzuführen. Falsch
□
□
Der Betreiber darf die Pflichten des Wartungspersonals ausführen.
□
□
Der Betreiber behebt systematisch Fehler an den Einrichtungen des innerbetrieblichen Transports.
□
□
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Aufgabe 1
mb01e94dc496647e0_1497274101782_0
Übungen
classicmobile
Aufgabe 2
R1YKazl4FE5IK1
static
Aufgabe 2
classicmobile
Aufgabe 3
R1cY7xo0NWgof1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Verbinden Sie anhand des Films die folgenden Wörter und Wendungen mit ihren Übersetzungen. Na podstawie filmu połącz słowa i zwroty z ich tłumaczeniami.
der Aufzug, die Winde, der Laufkran, die Behebung der Fehler, die technische Überwachung, das Wartungsbuch, die elektrische Messung, die Betriebsanweisung, der Kran, der Stapelkran
Wciągarka
Wciągnik
Suwnica
Żuraw
Układnica
dozór techniczny
instrukcja eksploatacji
usuwanie usterek
dziennik konserwacji
pomiar elektryczny
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Aufgabe 3
mb01e94dc496647e0_1497275655300_0
UMLADUNGSANLAGEN
R5xsQw58Ub2TT1
classicmobile
Aufgabe 4
RlVGjXntEEpnX1
static
Aufgabe 4
mb01e94dc496647e0_1498040614130_0
Übungen
classicmobile
Aufgabe 5
RG5U326A48Nnc1
static
Aufgabe 5
classicmobile
Aufgabe 6
RkinR7YKX0bWm1
static
Aufgabe 6
mb01e94dc496647e0_1497275861398_0
WARTUNG DER EINRICHTUNGEN DES INNEBETRIEBLICHEN TRANSPORTS
Der Hypertext enthält ein Informationsblatt für die Mitarbeiter der Hafenlager und Terminals. Der Inhalt betrifft das UTB‑Wartungsangebot (UTB - Einrichtungen des innerbetrieblichen Transports).
Hipertekst przedstawia ulotkę informacyjną dla pracowników magazynów portowych i terminali. Treść dotyczy oferty firmy odnośnie konserwacji UTB.
mb01e94dc496647e0_1534850852187_0
Das polnische Recht erlegt dem Arbeitgeber und dem Eigentümer des Unternehmens viele Pflichten auf. Ein Team von Spezialisten und erfahrenes **die Mitglieder des Wartungspersonalmb01e94dc496647e0_1497279637332_0die Mitglieder des Wartungspersonal **helfen dabei, die Sicherheit und das ergonomische Arbeiten an Lagereinrichtungen zu gewährleisten. Wir arbeiten im ganzen Land.
Wir ermuntern Unternehmen und UTB‑Eigentümer, unser Angebot kennen zu lernen. Unsere Spezialisten:
● führen Wartungsinspektionenmb01e94dc496647e0_1497279718401_0Wartungsinspektionen von HDS‑Kränen, Gabelstaplern und Bühnemb01e94dc496647e0_1497279733582_0Bühne durch; sie überprüfen: 1. den technischen Zustandmb01e94dc496647e0_1497279738479_0technischen Zustand von Antriebsmechanismen, Bremssystemen und Zugstangen sowie deren Befestigung, 2. das Funktionieren der Sicherheitselementemb01e94dc496647e0_1497279743621_0Sicherheitselemente und Bewegungsbegrenzermb01e94dc496647e0_1497279748379_0Bewegungsbegrenzer, 3. die Funktionen der Steuerungs-, Signal- und Beleuchtungseinrichtungen, 4. die Richtigkeit der Bedienungmb01e94dc496647e0_1497279753543_0die Richtigkeit der Bedienung
● sie überprüfen durch eine Sichtprüfung, nicht seltener als alle 12 Monate, sofern nicht anders in der Betriebsanleitung angegeben, den Zustand: 1. die tragende Konstruktionmb01e94dc496647e0_1497279762480_0die tragende Konstruktion, insbesondere der geschweißten, genieteten und demontierten Verbindungen, 2. der Fahrspur der Schienen‑Hebezeuge, 3. der Installation des Brandschutzesmb01e94dc496647e0_1497279767416_0des Brandschutzes,
● sie beheben regelmäßig Fehlermb01e94dc496647e0_1498481495468_0Fehler und andere Unregelmäßigkeiten bei der Funktion der Einrichtungen,
● sie zeichnen die Ergebnisse und das Datum von Inspektionen und der ausgeführten Tätigkeiten im Wartungsbuch auf,
● sie benachrichtigen den UTB‑Betreiber sofort über Unregelmäßigkeiten, die dazu geführt haben, dass man die UTB ausschalten musste, und notieren diese Tatsache im Wartungsbuch.
classicmobile
Aufgabe 7
RBtRmrIdkfunb1
static
Aufgabe 7
mb01e94dc496647e0_1497279637332_0
konserwator
RnBqP5z3TRE7p1
mb01e94dc496647e0_1497279718401_0
przegląd konserwacyjny
R188igiUAax9u1
mb01e94dc496647e0_1497279733582_0
podest
R1Z3SIXGdIp8X1
mb01e94dc496647e0_1497279738479_0
stan techniczny
RuUUgKuq3WQfd1
mb01e94dc496647e0_1497279743621_0
element bezpieczeństwa
RnprvXQenrK6A1
mb01e94dc496647e0_1497279748379_0
ogranicznik ruchowy
RBD778kBZ34751
mb01e94dc496647e0_1497279753543_0
prawidłowość obsługi
R6vegemkrxw9Y1
mb01e94dc496647e0_1497279762480_0
konstrukcja nośna
R5UCG3RauTH611
mb01e94dc496647e0_1497279767416_0
ochrona przeciwpożarowa
RiQHcCTHGSOk21
mb01e94dc496647e0_1498481495468_0
usterka
RXtDs2KY4V41q1
mb01e94dc496647e0_1497304185623_0
TECHNISCHE ÜBERWACHUNG
RbvTPts8EfnPJ1
classicmobile
Aufgabe 8
R1NKlNPrRTPAf1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Entscheiden Sie aufgrund der Audioaufnahme, ob die Aussagen richtig oder falsch sind. Na podstawie nagrania audio zdecyduj, czy poniższe twierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
Prawda
Fałsz
Das Technische Überwachungsamt übt die technische Überwachung in unserem Land aus.
□
□
Die Mitarbeiter der technischen Überwachung legen die Formen der technischen Überwachung, die Arten, den Umfang und die Termine der technischen Prüfungen für bestimmte Arten von technischen Geräten fest.
□
□
Wenn für eine Einrichtung keine technischen Bedingungen vorliegen, darf man diese Einrichtung in keinem Lager verwenden.
□
□
Die Einrichtungen des innerbetrieblichen Transports unterliegen einer technischen Überwachung.
□
□
Vor der Verwendung der Einrichtung soll der Betreiber schriftlich die Einrichtung bei der zuständigen Behörde anmelden, um eine schriftliche Genehmigung zu ihrem Betrieb zu bekommen.
□
□
Vor Erlass einer solchen Entscheidung vergewissert sich der technische Inspektor bei dem Betreiber, dass die Einrichtung richtig funktioniert.
□
□
Nach Prüfung des technischen Zustandes der Einrichtung fertigt der Betreiber ein Protokoll der technischen Überwachung an.
□
□
Man bezeichnet das Protokoll der technischen Überwachung auch als „Revisionsbuch der Einrichtung".
□
□
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Aufgabe 8
mb01e94dc496647e0_1498416934151_0
Übungen
classicmobile
Aufgabe 9
RoH4I8wVVeVQn1
static
Aufgabe 9
classicmobile
Aufgabe 10
R1ez0dxLaM5031
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Verbinden Sie anhand der Aufnahme die folgenden Begriffe mit ihren Übersetzungen. Na podstawie nagrania audio połącz terminy z ich tłumaczeniami.
Das Technische Überwachungsamt, die technische Prüfung, die technische Probe, die technische Bedingung, das Protokoll des technischen Überwachungsamtes, der Betrieb, die Handhabung, die Abteilung des Technischen Überwachungsamtes, das Revisionsbuch der Einrichtung
Urząd Dozoru Technicznego
badanie techniczne
warunek techniczny
eksploatacja
inspektor dozoru technicznego
próba techniczna
protokół dozoru technicznego
księga rewizyjna urządzenia
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Aufgabe 10
mb01e94dc496647e0_1498417118468_0
PROTOKOLL
RfxxYUstDIFTJ1
R5Rko8qMZr6Pn1
mb01e94dc496647e0_1497304846190_0
Galerie (Fotos)
R14Do9w9xHiXT1
R1Vk4yYmUHmep1
R1LJrqaCiurmU1
mb01e94dc496647e0_1497587668988_0
KREUZWORTRÄTSEL UND MEMORYSPIEL
R6yU3b254Jdhy11
`
mb01e94dc496647e0_1497304851566_0
Wörterbuch
die Abteilung des Technischen Überwachungsamtes [ˈaptaɪ̯lʊŋ dɛs ˈtɛçnɪʃən yːbɐˈvaxʊŋsamtəs] [Nominalphrase]
die Abteilung des Technischen Überwachungsamtes [ˈaptaɪ̯lʊŋ dɛs ˈtɛçnɪʃən yːbɐˈvaxʊŋsamtəs] [Nominalphrase]
inspektor dozoru technicznego
mb01e94dc496647e0_1497305024756_0
der Antrag auf Registrierung [ˈantraːk aʊ̯f reɡɪsˈtriːrʊŋ] [Nominalphrase]
der Antrag auf Registrierung [ˈantraːk aʊ̯f reɡɪsˈtriːrʊŋ] [Nominalphrase]
wniosek o rejestrację
mb01e94dc496647e0_1497305028963_0
die Arbeitsbühne [ˈarbaɪ̯tsbyːnə] [SUBST f]
die Arbeitsbühne [ˈarbaɪ̯tsbyːnə] [SUBST f]
podest
mb01e94dc496647e0_1497335091175_0
der Aufzug [ˈaʊ̯ftsuːk] [SUBST m]
der Aufzug [ˈaʊ̯ftsuːk] [SUBST m]
wciągnik
mb01e94dc496647e0_1497335096649_0
das Baujahr [ˈbaʊ̯jaːɐ̯] [SUBST nt]
das Baujahr [ˈbaʊ̯jaːɐ̯] [SUBST nt]
rok budowy
mb01e94dc496647e0_1497335101839_0
die Behebung der Fehler [bəˈheːbʊŋ ˈfeːlɐ] [Nominalphrase]
die Behebung der Fehler [bəˈheːbʊŋ ˈfeːlɐ] [Nominalphrase]
usuwanie usterek
mb01e94dc496647e0_1497336395332_0
die berechtigte Person [bəˈrɛçtɪɡtə pɛrˈzoːn] [Nominalphrase]
die berechtigte Person [bəˈrɛçtɪɡtə pɛrˈzoːn] [Nominalphrase]
osoba upoważniona
mb01e94dc496647e0_1497336402048_0
der Betreiber [bəˈtraɪ̯bɐ] [SUBST m]
der Betreiber [bəˈtraɪ̯bɐ] [SUBST m]
eksploatujący
mb01e94dc496647e0_1497336417468_0
der/die Betrieb, Handhabung [bəˈtriːp hanthaːbʊŋ] [SUBST m SUBST f]
der/die Betrieb, Handhabung [bəˈtriːp hanthaːbʊŋ] [SUBST m SUBST f]
eksploatacja
mb01e94dc496647e0_1497336426296_0
die Betriebsanweisung [bəˈtriːpsanvaɪ̯zʊŋ] [SUBST f]
die Betriebsanweisung [bəˈtriːpsanvaɪ̯zʊŋ] [SUBST f]
instrukcja eksploatacji
mb01e94dc496647e0_1497336435646_0
die bewegliche Arbeitsbühne [bəˈveːɡlɪçə ˈarbaɪ̯tsbyːnə] [SUBST f]
die bewegliche Arbeitsbühne [bəˈveːɡlɪçə ˈarbaɪ̯tsbyːnə] [SUBST f]
podest ruchomy
mb01e94dc496647e0_1497951440522_0
der Bewegungsbegrenzer [bəˈveːɡʊŋsbəɡrɛntsɐ] [SUBST m]
der Bewegungsbegrenzer [bəˈveːɡʊŋsbəɡrɛntsɐ] [SUBST m]
ogranicznik ruchowy
mb01e94dc496647e0_1498200392889_0
der Brandschutz [ˈbrantʃʊts] [SUBST m ohne Plural]
der Brandschutz [ˈbrantʃʊts] [SUBST m ohne Plural]
ochrona przeciwpożarowa
mb01e94dc496647e0_1498200534880_0
die Einrichtung des innerbetrieblichen Transports [ˈaɪ̯nrɪçtʊŋ dɛs ˈɪnɐbətriːplɪçən transˈpɔrts] [Nominalphrase]
die Einrichtung des innerbetrieblichen Transports [ˈaɪ̯nrɪçtʊŋ dɛs ˈɪnɐbətriːplɪçən transˈpɔrts] [Nominalphrase]
urządzenie transportu bliskiego
mb01e94dc496647e0_1498200615979_0
die Einrichtung, Anlage, Vorrichtung, Gerät [ˈaɪ̯nrɪçtʊŋ ˈanlaːɡə ˈfoːɐ̯rɪçtʊŋ ɡəˈrɛːt] [SUBST f SUBST nt]
die Einrichtung, Anlage, Vorrichtung, Gerät [ˈaɪ̯nrɪçtʊŋ ˈanlaːɡə ˈfoːɐ̯rɪçtʊŋ ɡəˈrɛːt] [SUBST f SUBST nt]
urządzenie
mb01e94dc496647e0_1498200694347_0
die elektrische Messung [eˈlɛktrɪʃə ˈmɛsʊŋ] [Nominalphrase]
die elektrische Messung [eˈlɛktrɪʃə ˈmɛsʊŋ] [Nominalphrase]
pomiar elektryczny
mb01e94dc496647e0_1498200790392_0
der Elektromotor [eˈlɛktromoːtoːɐ̯] [SUBST m]
der Elektromotor [eˈlɛktromoːtoːɐ̯] [SUBST m]
silnik elektryczny
mb01e94dc496647e0_1498200850227_0
das Entladen Waggons [ɛntˈlaːdn̩ vaˈgoːns] [Nominalphrase]
das Entladen Waggons [ɛntˈlaːdn̩ vaˈgoːns] [Nominalphrase]
rozładunek wagonów
mb01e94dc496647e0_1498200941146_0
dieEntscheidung über Betriebszulassung [ɛntˈʃaɪ̯dʊŋ ˈyːbɐ bəˈtriːpstsuːlasʊŋ] [Nominalphrase]
dieEntscheidung über Betriebszulassung [ɛntˈʃaɪ̯dʊŋ ˈyːbɐ bəˈtriːpstsuːlasʊŋ] [Nominalphrase]
decyzja zezwalająca na eksploatację
mb01e94dc496647e0_1498201014271_0
der Fahrwagen [ˈfaːɐ̯vaːɡn̩] [SUBST m]
der Fahrwagen [ˈfaːɐ̯vaːɡn̩] [SUBST m]
wózek jezdniowy
mb01e94dc496647e0_1498201078358_0
der Fehler, Störung [ˈfeːlɐ ˈʃtøːrʊŋ] [SUBST m]
der Fehler, Störung [ˈfeːlɐ ˈʃtøːrʊŋ] [SUBST m]
usterka
mb01e94dc496647e0_1498201193546_0
der Förderer [ˈfœrdɐɐ] [SUBST m]
der Förderer [ˈfœrdɐɐ] [SUBST m]
przenośnik
mb01e94dc496647e0_1498201269495_0
die Hakenflasche [ˈhaːkənflaʃə] [SUBST f]
die Hakenflasche [ˈhaːkənflaʃə] [SUBST f]
zblocze hakowe
mb01e94dc496647e0_1498201341977_0
der Hebemechanismus [ˈheːbəmeçaˈnɪsmʊs] [SUBST m]
der Hebemechanismus [ˈheːbəmeçaˈnɪsmʊs] [SUBST m]
mechanizm podnoszenia
mb01e94dc496647e0_1498201410061_0
das Hebezeug [ˈheːbətsɔɪ̯k] [SUBST nt]
das Hebezeug [ˈheːbətsɔɪ̯k] [SUBST nt]
dźwignica
mb01e94dc496647e0_1498201527177_0
der Hersteller, Erzeuger [hɛrʃtɛlɐ ɛɐ̯ˈtsɔɪ̯ɡɐ] [SUBST m]
der Hersteller, Erzeuger [hɛrʃtɛlɐ ɛɐ̯ˈtsɔɪ̯ɡɐ] [SUBST m]
wytwórca
mb01e94dc496647e0_1498201595904_0
die Identifikationsnummer [idɛntifikaˈtsi̯oːnsnʊmɐ] [SUBST f]
die Identifikationsnummer [idɛntifikaˈtsi̯oːnsnʊmɐ] [SUBST f]
numer ewidencyjny
mb01e94dc496647e0_1498201684168_0
der Inspektor [ɪnˈspɛktoːɐ̯] [SUBST m]
der Inspektor [ɪnˈspɛktoːɐ̯] [SUBST m]
inspektor
mb01e94dc496647e0_1498201747556_0
die Jahresüberprüfung [ˈjaːrəsyːbɐpryːfʊŋ] [SUBST f]
die Jahresüberprüfung [ˈjaːrəsyːbɐpryːfʊŋ] [SUBST f]
przegląd roczny
mb01e94dc496647e0_1498201813446_0
der Karabiner [karaˈbiːnɐ] [SUBST m]
der Karabiner [karaˈbiːnɐ] [SUBST m]
karabin
mb01e94dc496647e0_1498201818702_0
die Konformitätserklärung der Europäischen Gemeinschaft [kɔnfɔrmiˈtɛːtsɛɐ̯klɛːrʊŋ ɔɪ̯roˈpɛːɪʃən ɡəˈmaɪ̯nʃaft] [Nominalphrase]
die Konformitätserklärung der Europäischen Gemeinschaft [kɔnfɔrmiˈtɛːtsɛɐ̯klɛːrʊŋ ɔɪ̯roˈpɛːɪʃən ɡəˈmaɪ̯nʃaft] [Nominalphrase]
deklaracja zgodności Wspólnoty Europejskiej
mb01e94dc496647e0_1498202010448_0
der Kran [kraːn] [SUBST m]
der Kran [kraːn] [SUBST m]
żuraw
mb01e94dc496647e0_1498202174480_0
der Laufkatze, Wagen [ˈlaʊ̯fkatsə ˈvaːɡn̩] [SUBST m]
der Laufkatze, Wagen [ˈlaʊ̯fkatsə ˈvaːɡn̩] [SUBST m]
wózek
mb01e94dc496647e0_1498202235942_0
der Laufkran [ˈlaʊ̯fkraːn] [SUBST m]
der Laufkran [ˈlaʊ̯fkraːn] [SUBST m]
suwnica
mb01e94dc496647e0_1498202331235_0
der Mast [mast] [SUBST m]
der Mast [mast] [SUBST m]
słup
mb01e94dc496647e0_1498202432362_0
das Mitglied des Wartungspersonals [ˈmɪtgliːt dɛs ˈvartʊŋspɛrzonaːls] [Nominalphrase]
das Mitglied des Wartungspersonals [ˈmɪtgliːt dɛs ˈvartʊŋspɛrzonaːls] [Nominalphrase]
konserwator
mb01e94dc496647e0_1498202568651_0
das Protokoll des technischen Überwachungsamtes [protoˈkɔl dɛs ˈtɛçnɪʃən yːbɐˈvaxʊŋsamtəs] [Nominalphrase]
das Protokoll des technischen Überwachungsamtes [protoˈkɔl dɛs ˈtɛçnɪʃən yːbɐˈvaxʊŋsamtəs] [Nominalphrase]
protokół dozoru techniczego
mb01e94dc496647e0_1498202635073_0
die Protokollabnahme [protoˈkɔlapnaːmə] [SUBST f]
die Protokollabnahme [protoˈkɔlapnaːmə] [SUBST f]
odbiór protokołu
mb01e94dc496647e0_1498202697265_0
die Prüfung, der Test [ˈpryːfʊŋ tɛst] [SUBST f SUBST m]
die Prüfung, der Test [ˈpryːfʊŋ tɛst] [SUBST f SUBST m]
badanie
mb01e94dc496647e0_1498202760465_0
das Revisionsbuch der Einrichtung [reviˈzi̯oːnsbuːx ˈaɪ̯nrɪçtʊŋ] [Nominalphrase]
das Revisionsbuch der Einrichtung [reviˈzi̯oːnsbuːx ˈaɪ̯nrɪçtʊŋ] [Nominalphrase]
księga rewizyjna urządzenia
mb01e94dc496647e0_1498202833122_0
die Richtigkeit der Bedienung [ˈrɪçtɪçkaɪ̯t bəˈdiːnʊŋ] [Nominalphrase]
die Richtigkeit der Bedienung [ˈrɪçtɪçkaɪ̯t bəˈdiːnʊŋ] [Nominalphrase]
prawidłowość obsługi
mb01e94dc496647e0_1498202891013_0
der rotierende Ausleger [roˈtiːrəndə ˈaʊsleːɡɐ] [Nominalphrase]
der rotierende Ausleger [roˈtiːrəndə ˈaʊsleːɡɐ] [Nominalphrase]
obrotowy wysięgnik
mb01e94dc496647e0_1498202955129_0
die Schiebebühne [ˈʃiːbəbyːnə] [SUBST f]
die Schiebebühne [ˈʃiːbəbyːnə] [SUBST f]
przesuwnica
mb01e94dc496647e0_1498203026625_0
das Schienenfahrzeug [ˈʃiːnənfaːrtsɔɪ̯k] [SUBST nt]
das Schienenfahrzeug [ˈʃiːnənfaːrtsɔɪ̯k] [SUBST nt]
pojazd szynowy
mb01e94dc496647e0_1498203095432_0
das Schüttgut [ˈʃʏtɡuːt] [SUBST nt]
das Schüttgut [ˈʃʏtɡuːt] [SUBST nt]
materiał sypki
mb01e94dc496647e0_1498203151584_0
die Seiltrommel [ˈzaɪ̯ltrɔml̩] [SUBST f]
die Seiltrommel [ˈzaɪ̯ltrɔml̩] [SUBST f]
bęben liniowy
mb01e94dc496647e0_1498203230112_0
die Seriennummer [ˈzeːriənnʊmɐ] [SUBST f]
die Seriennummer [ˈzeːriənnʊmɐ] [SUBST f]
numer fabryczny
mb01e94dc496647e0_1498205986222_0
das Sicherheitselement [ˈzɪçɐhaɪ̯tselemɛnt] [SUBST nt]
das Sicherheitselement [ˈzɪçɐhaɪ̯tselemɛnt] [SUBST nt]
element bezpieczeństwa
mb01e94dc496647e0_1498206050067_0
der Stapelkran [ˈʃtaːpəlkraːn] [SUBST m]
der Stapelkran [ˈʃtaːpəlkraːn] [SUBST m]
układnica
mb01e94dc496647e0_1498206109100_0
der stationäre Kran [ʃtatsi̯oˈnɛːrə kraːn] [Nominalphrase]
der stationäre Kran [ʃtatsi̯oˈnɛːrə kraːn] [Nominalphrase]
żuraw stacjonarny
mb01e94dc496647e0_1498206186240_0
die Steuerungseinrichtung [ˈʃtɔɪ̯ɐʊŋsaɪ̯nrɪçtʊŋ] [SUBST f]
die Steuerungseinrichtung [ˈʃtɔɪ̯ɐʊŋsaɪ̯nrɪçtʊŋ] [SUBST f]
przyrząd sterowniczy
mb01e94dc496647e0_1498206382138_0
die technische Bedingung [ˈtɛçnɪʃə bəˈdɪŋʊŋ] [Nominalphrase]
die technische Bedingung [ˈtɛçnɪʃə bəˈdɪŋʊŋ] [Nominalphrase]
warunek techniczny
mb01e94dc496647e0_1498206443694_0
die technische Probe [ˈtɛçnɪʃə ˈproːbə] [Nominalphrase]
die technische Probe [ˈtɛçnɪʃə ˈproːbə] [Nominalphrase]
próba techniczna
mb01e94dc496647e0_1498206536769_0
die technische Prüfung [ˈtɛçnɪʃə ˈpryːfʊŋ] [Nominalphrase]
die technische Prüfung [ˈtɛçnɪʃə ˈpryːfʊŋ] [Nominalphrase]
badanie technicze
mb01e94dc496647e0_1498206600710_0
die technische Überwachung [ˈtɛçnɪʃə yːbɐˈvaxʊŋ] [Nominalphrase]
die technische Überwachung [ˈtɛçnɪʃə yːbɐˈvaxʊŋ] [Nominalphrase]
dozór techniczy
mb01e94dc496647e0_1498207000360_0
das Technische Überwachungsamt [tɛçnɪʃə yːbɐˈvaxʊŋsamt] [Nominalphrase]
das Technische Überwachungsamt [tɛçnɪʃə yːbɐˈvaxʊŋsamt] [Nominalphrase]
Urząd Dozoru Technicznego
mb01e94dc496647e0_1498207071237_0
der technische Zustand [ˈtɛçnɪʃə ˈtsuːʃtant] [Nominalphrase]
der technische Zustand [ˈtɛçnɪʃə ˈtsuːʃtant] [Nominalphrase]
stan techniczy
mb01e94dc496647e0_1498207140266_0
die tragende Konstruktion [ˈtraːgəndə kɔnstrʊkˈtsi̯oːn] [Nominalphrase]
die tragende Konstruktion [ˈtraːgəndə kɔnstrʊkˈtsi̯oːn] [Nominalphrase]
konstrukcja nośna
mb01e94dc496647e0_1498207241174_0
die Tragfähigkeit [ˈtraːɡfɛːɪçkaɪ̯t] [SUBST f]
die Tragfähigkeit [ˈtraːɡfɛːɪçkaɪ̯t] [SUBST f]
udźwig
mb01e94dc496647e0_1498207362598_0
der Transportwagen [transˈpɔrtvaːɡn̩] [SUBST m]
der Transportwagen [transˈpɔrtvaːɡn̩] [SUBST m]
wóz transportowy
mb01e94dc496647e0_1498209690251_0
der Typ [tyːp] [SUBST m]
der Typ [tyːp] [SUBST m]
typ
mb01e94dc496647e0_1498209749262_0
die Umladungsanlage [ˈʊmlaːdʊŋsanlaːɡə] [SUBST f]
die Umladungsanlage [ˈʊmlaːdʊŋsanlaːɡə] [SUBST f]
urządzenie przeładunkowe
mb01e94dc496647e0_1498209928963_0
der Umschlagplatz [ˈʊmʃlaːkplats] [SUBST m]
der Umschlagplatz [ˈʊmʃlaːkplats] [SUBST m]
baza przeładunkowa
mb01e94dc496647e0_1498210013956_0
der Waggonkipper [vaˈgoːnkɪpɐ] [SUBST m]
der Waggonkipper [vaˈgoːnkɪpɐ] [SUBST m]
wywrotnica wagonowa
mb01e94dc496647e0_1498210490667_0
das Wartungsbuch [ˈvartʊŋsbuːx] [SUBST nt]
das Wartungsbuch [ˈvartʊŋsbuːx] [SUBST nt]
dziennik konserwacji
mb01e94dc496647e0_1498210576520_0
die Wartungsinspektion [ˈvartʊŋsɪnspɛkˈtsi̯oːn] [SUBST f]
die Wartungsinspektion [ˈvartʊŋsɪnspɛkˈtsi̯oːn] [SUBST f]