Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
R1XfqwFI09G0F1

E-Ressourcen BETRIEB VON HÄFEN UND TERMINALS

Źródło: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.

STÜCKGUT‑LADUNG

1. Film in der Grundversion.

RYNNG5V4Y4jim1

2. Film mit Untertiteln.

m95a634ca09c679a2_1497373101641_0
RKfMaekYXBBMa1
m95a634ca09c679a2_1497374743908_0

3. Film mit Untertiteln und Pausen. Hören Sie zu und wiederholen Sie nach dem Lektor.

m95a634ca09c679a2_1497350678958_0
RAJl6NQD9VQCv1
m95a634ca09c679a2_1497374860567_0

4. Film mit Untertiteln und der Narration.

m95a634ca09c679a2_1497373163121_0
RlNSKgTotBGSb1
m95a634ca09c679a2_1497373168117_0
classicmobile
Aufgabe 1
Rgtw68FMjbWdp1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m95a634ca09c679a2_1497274101782_0

Übungen

classicmobile
Aufgabe 2
RxhVUqPRC9p4l1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Aufgabe 3
RLrCs3Cm98YBW1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m95a634ca09c679a2_1497275655300_0

SPEZIELLE SENDUNGEN

RVAkHjJtjWNZ21
classicmobile
Aufgabe 4
R1Xp8Ae7M1Aak1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m95a634ca09c679a2_1498040614130_0

Übungen

classicmobile
Aufgabe 5
R18BhVVeuI97x1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Aufgabe 6
Rq9ok0szWSeW71
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m95a634ca09c679a2_1497275861398_0

VERLORENES GEPÄCK

Das Gespräch betrifft das Verfahren im Falle eines verlorenen Gepäckstücks.

Rozmowa dotyczy procedury w przypadku zaginionego bagażu.

m95a634ca09c679a2_1534850852187_0

Kunde: Guten Tag. Ich möchte eine Beschwerdem95a634ca09c679a2_1497279637332_0eine Beschwerde wegen meines verlorenen Gepäcksm95a634ca09c679a2_1497279718401_0verlorenen Gepäcks einreichen.

Flughafenangestellter: Guten Tag. Wann sind Sie mit unseren Fluglinien gereist?

Kunde: Ich bin vor zwei Stunden gelandet.

Flughafenangestellter: Haben Sie während dieser Zeit den Transitbereichm95a634ca09c679a2_1497279738479_0den Transitbereich verlassen?

Kunde: Was ist das denn?

Flughafenangestellter: Das gibt es in internationalen Flughäfenm95a634ca09c679a2_1497279743621_0internationalen Flughäfen wie hier. Er umfasst das Gebiet zwischen dem Flugzeug‑Bordm95a634ca09c679a2_1497279748379_0Flugzeug‑Bord, und der ***Grenzkontrollstelle.***m95a634ca09c679a2_1497279753543_0***Grenzkontrollstelle.***

Kunde: Ich war die ganze Zeit im Terminalm95a634ca09c679a2_1497279762480_0im Terminal.

Flughafenangestellter: Gut. Der Transitbereich umfasst das Terminal und das Abstellfeldm95a634ca09c679a2_1497279767416_0das Abstellfeld*.***

Kunde: Jedenfalls ist mein Gepäck mit dem Flugzeug, mit dem ich geflogen bin, nicht gekommen. Was soll ich machen?

Flughafenangestellter: Sie sollten den Schaden in Form von einem ***Schadensbericht, den man als PIR (Property Irregularity Report)***m95a634ca09c679a2_1498481495468_0***Schadensbericht, den man als PIR (Property Irregularity Report)*** bezeichnet, ausfüllen. Ich zeige Ihnen gleich das Formular, warten Sie bitte einen Moment... Schauen Sie mal. Beschreiben Sie kurz Ihr Gepäck und seinen Inhalt. Vergessen Sie nicht, Ihre Adresse anzugeben, an die wir das Gepäck schicken sollen. Wir brauchen auch die Gepäck‑Identifikationsnummerm95a634ca09c679a2_1537436668771_0die Gepäck‑Identifikationsnummer***, den*** Ticketabschnittm95a634ca09c679a2_1537436660627_0Ticketabschnitt und eine Kopie Ihres Personalausweisesm95a634ca09c679a2_1537436655140_0Personalausweises***.***

Kunde: Ok, ich verstehe. Und was soll ich machen, wenn mein Gepäck beschädigtm95a634ca09c679a2_1537436648154_0Gepäck beschädigt ist?

Flughafenangestellter: Im Falle einer solchen Unannehmlichkeit haben Sie ab dem Zeitpunkt der Übergabe Ihres Gepäcks 21 Tage Zeit, um eine schriftliche Benachrichtigung über Beschädigung oder Diebstahl auszufüllen. Sollten wir jedoch Ihr aufgegebenes Gepäck nicht finden oder wenn Sie es innerhalb von 21 Tagen ab heute nicht bekommen, sind Sie berechtigt, rechtliche Konsequenzen zu ziehen.

Kunde: Ok, ich verstehe. Ich werde jetzt das Formular ausfüllen.

Flughafenangestellter: Bitte sehr.

classicmobile
Aufgabe 7
RF8BOiKVjmrcY1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m95a634ca09c679a2_1497279637332_0
m95a634ca09c679a2_1497279718401_0
m95a634ca09c679a2_1497279733582_0
m95a634ca09c679a2_1497279738479_0
m95a634ca09c679a2_1497279743621_0
m95a634ca09c679a2_1497279748379_0
m95a634ca09c679a2_1497279753543_0
m95a634ca09c679a2_1497279762480_0
m95a634ca09c679a2_1497279767416_0
m95a634ca09c679a2_1498481495468_0
m95a634ca09c679a2_1537436668771_0
m95a634ca09c679a2_1537436660627_0
m95a634ca09c679a2_1537436655140_0
m95a634ca09c679a2_1537436648154_0
m95a634ca09c679a2_1497304185623_0

DOKUMENTE IM SEEVERKEHR

Rj1Ut98dHTmC61
classicmobile
Aufgabe 8
RsOvBFXUAEDon1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m95a634ca09c679a2_1498416934151_0

Übungen

classicmobile
Aufgabe 9
R1AuuGJwXYRpr1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Aufgabe 10
RQVZ2tLX0bowf1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m95a634ca09c679a2_1498417118468_0

A/B/C‑AUFTRAG

RCG8QbTlJb4mL1
Das Dokument ist ein Beispiel des A/B/C-Auftrags, das man u. a. in Hafenlagern und Terminals verwendet.
R1er1Mhgt5n211
Laden Sie den Anhang herunter. Pobierz załącznik.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
m95a634ca09c679a2_1497304846190_0

Galerie (Fotos)

m95a634ca09c679a2_1497587668988_0

KREUZWORTRÄTSEL UND TIPPE EIN WORT

RJE5fZwcM9V1F11
Das Spiel spielen. Zagraj w grę.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
R9az3zV5aPVnU11
Das Spiel spielen. Zagraj w grę.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
m95a634ca09c679a2_1497304851566_0

Wörterbuch

A/B/C‑Auftrag [aːbeːˈtseːaʊ̯ftraːk] [SUBST m]
A/B/C‑Auftrag [aːbeːˈtseːaʊ̯ftraːk] [SUBST m]

zlecenie A/B/C

m95a634ca09c679a2_1497305024756_0
das Abstellfeld [ˈapʃtɛlfɛlt] [SUBST nt]
das Abstellfeld [ˈapʃtɛlfɛlt] [SUBST nt]

płyta postojowa

m95a634ca09c679a2_1497305028963_0
der Annahmeauftrag [ˈannaːməaʊ̯ftraːk] [SUBST m]
der Annahmeauftrag [ˈannaːməaʊ̯ftraːk] [SUBST m]

zlecenie podjęcia

m95a634ca09c679a2_1497335091175_0
die Anzahl Verpackungen [ˈantsaːl fɛɐ̯ˈpakʊŋən] [Nominalphrase]
die Anzahl Verpackungen [ˈantsaːl fɛɐ̯ˈpakʊŋən] [Nominalphrase]

liczba opakowań

m95a634ca09c679a2_1497335096649_0
die Anzahl/Menge [ˈantsaːl ˈmɛŋə] [SUBST f]
die Anzahl/Menge [ˈantsaːl ˈmɛŋə] [SUBST f]

liczba

m95a634ca09c679a2_1497335101839_0
die Art der Verpackung [aːɐ̯t deːɐ̯ fɛɐ̯ˈpakʊŋ] [Nominalphrase]
die Art der Verpackung [aːɐ̯t deːɐ̯ fɛɐ̯ˈpakʊŋ] [Nominalphrase]

rodzaj opakowań

m95a634ca09c679a2_1497336395332_0
die Art. [aːɐ̯t] [SUBST f]
die Art. [aːɐ̯t] [SUBST f]

rodzaj

m95a634ca09c679a2_1497336402048_0
auf Bestellung [aʊ̯f bəˈʃtɛlʊŋ] [Präpositionalphrase]
auf Bestellung [aʊ̯f bəˈʃtɛlʊŋ] [Präpositionalphrase]

na zamówienie

m95a634ca09c679a2_1497336417468_0
auf die Rechnung [aʊ̯f ˈrɛçnʊŋ] [Präpositionalphrase]
auf die Rechnung [aʊ̯f ˈrɛçnʊŋ] [Präpositionalphrase]

na rachunek

m95a634ca09c679a2_1497336426296_0
die Aufgabe [ˈaʊ̯fɡaːbə] [SUBST f]
die Aufgabe [ˈaʊ̯fɡaːbə] [SUBST f]

nadanie

m95a634ca09c679a2_1497336435646_0
das aufgegebene Gepäck [ˈaʊ̯fɡəɡeːbənə ɡəˈpɛk] [Nominalphrase]
das aufgegebene Gepäck [ˈaʊ̯fɡəɡeːbənə ɡəˈpɛk] [Nominalphrase]

bagaż rejestrowany

m95a634ca09c679a2_1497951440522_0
der Auftraggeber [ˈaʊ̯ftraːkɡeːbɐ] [SUBST m]
der Auftraggeber [ˈaʊ̯ftraːkɡeːbɐ] [SUBST m]

zlecający

m95a634ca09c679a2_1498200392889_0
die Auslieferung der Ladung [ˈaʊ̯sliːfɐʊŋ deːɐ̯ ˈlaːdʊŋ] [Nominalphrase]
die Auslieferung der Ladung [ˈaʊ̯sliːfɐʊŋ deːɐ̯ ˈlaːdʊŋ] [Nominalphrase]

wydanie ładunku

m95a634ca09c679a2_1498200534880_0
das Bargeld [ˈbaːɐ̯ɡɛlt] [SUBST nt ohne Plural]
das Bargeld [ˈbaːɐ̯ɡɛlt] [SUBST nt ohne Plural]

gotówka

m95a634ca09c679a2_1498200615979_0
der Beförderer [bəˈfœrdɐɐ] [SUBST m]
der Beförderer [bəˈfœrdɐɐ] [SUBST m]

przewoźnik

m95a634ca09c679a2_1498200694347_0
das Beförderungsdokument [bəˈfœrdɐʊŋsdokumɛnt] [SUBST nt]
das Beförderungsdokument [bəˈfœrdɐʊŋsdokumɛnt] [SUBST nt]

dokument przewozowy

m95a634ca09c679a2_1498200790392_0
die Begleitperson [bəˈɡlaɪ̯tpɛrzoːn] [SUBST f]
die Begleitperson [bəˈɡlaɪ̯tpɛrzoːn] [SUBST f]

eskorta

m95a634ca09c679a2_1498200850227_0
das Beladen [bəˈlaːdn̩] [SUBST nt]
das Beladen [bəˈlaːdn̩] [SUBST nt]

obładowanie

m95a634ca09c679a2_1498200941146_0
das beschädigte Gepäck [bəˈʃɛːdɪɡtə ɡəˈpɛk] [Nominalphrase]
das beschädigte Gepäck [bəˈʃɛːdɪɡtə ɡəˈpɛk] [Nominalphrase]

uszkodzony bagaż

m95a634ca09c679a2_1498201014271_0
die Beschwerde einreichen [bəˈʃveːɐ̯də ˈaɪ̯nraɪ̯çn̩] [Verbalphrase]
die Beschwerde einreichen [bəˈʃveːɐ̯də ˈaɪ̯nraɪ̯çn̩] [Verbalphrase]

składać reklamację

m95a634ca09c679a2_1498201078358_0
die Bodenhaltbarkeit [ˈboːdənhaltbaːɐ̯kaɪ̯t] [SUBST f ohne Plural]
die Bodenhaltbarkeit [ˈboːdənhaltbaːɐ̯kaɪ̯t] [SUBST f ohne Plural]

wytrzymałość posadzki

m95a634ca09c679a2_1498201193546_0
das Bruttogewicht [ˈbrʊtoɡəvɪçt] [SUBST nt]
das Bruttogewicht [ˈbrʊtoɡəvɪçt] [SUBST nt]

waga brutto

m95a634ca09c679a2_1498201269495_0
die Bürofläche [byˈroːflɛçə] [SUBST f]
die Bürofläche [byˈroːflɛçə] [SUBST f]

powierzchnia biurowa

m95a634ca09c679a2_1498201341977_0
der Conatiner [kɔnˈteːnɐ] [SUBST m]
der Conatiner [kɔnˈteːnɐ] [SUBST m]

kontener

m95a634ca09c679a2_1498201410061_0
die Containersendung [kɔnˈteːnɐzɛndʊŋ] [SUBST f]
die Containersendung [kɔnˈteːnɐzɛndʊŋ] [SUBST f]

wysyłka kontenerowa

m95a634ca09c679a2_1498201527177_0
der/das Containerterminal [kɔnˈteːnɐtœːɐ̯minl̩] [SUBST m SUBST nt]
der/das Containerterminal [kɔnˈteːnɐtœːɐ̯minl̩] [SUBST m SUBST nt]

terminal kontenerowy

m95a634ca09c679a2_1498201595904_0
die diplomatische Sendung [diploˈmaːtɪʃə ˈzɛndʊŋ] [Nominalphrase]
die diplomatische Sendung [diploˈmaːtɪʃə ˈzɛndʊŋ] [Nominalphrase]

przesyłka dyplomatyczna

m95a634ca09c679a2_1498201684168_0
das Eingangsdatum [ˈaɪ̯nɡaŋsdaːtʊm] [SUBST nt]
das Eingangsdatum [ˈaɪ̯nɡaŋsdaːtʊm] [SUBST nt]

data przyjęcia

m95a634ca09c679a2_1498201747556_0
der Empfang [ɛmˈpfaŋ] [SUBST m]
der Empfang [ɛmˈpfaŋ] [SUBST m]

odbiór

m95a634ca09c679a2_1498201813446_0
der Empfänger [ɛmˈpfɛŋɐ] [SUBST m]
der Empfänger [ɛmˈpfɛŋɐ] [SUBST m]

odbiorca

m95a634ca09c679a2_1498201818702_0
der Empfangsort [ɛmˈpfaŋsɔrt] [SUBST m]
der Empfangsort [ɛmˈpfaŋsɔrt] [SUBST m]

miejsce odbioru

m95a634ca09c679a2_1498202010448_0
der Entladehafen [ɛntˈlaːdəhaːfn̩] [SUBST m]
der Entladehafen [ɛntˈlaːdəhaːfn̩] [SUBST m]

port wyładunku

m95a634ca09c679a2_1498202174480_0
das Entladen der Paletten [ɛntˈlaːdn̩ deːɐ̯ paˈlɛtən] [Nominalphrase]
das Entladen der Paletten [ɛntˈlaːdn̩ deːɐ̯ paˈlɛtən] [Nominalphrase]

wyładunek palet

m95a634ca09c679a2_1498202235942_0
das erforderliche Dokument [ɛɐ̯ˈfɔrdɐlɪçə dokuˈmɛnt] [Nominalphrase]
das erforderliche Dokument [ɛɐ̯ˈfɔrdɐlɪçə dokuˈmɛnt] [Nominalphrase]

wymagany dokument

m95a634ca09c679a2_1498202331235_0
die Europalette [ˈɔɪ̯ropalɛtə] [SUBST f]
die Europalette [ˈɔɪ̯ropalɛtə] [SUBST f]

euro paleta

m95a634ca09c679a2_1498202432362_0
der Flugzeugbord [ˈfluːktsɔɪ̯kbɔrt] [SUBST m]
der Flugzeugbord [ˈfluːktsɔɪ̯kbɔrt] [SUBST m]

pokład samolotu

m95a634ca09c679a2_1498202568651_0
die fortgeschrittene Schwangerschaft [ˈfɔrtgəʃrɪtənə ˈʃvaŋɐʃaft] [Nominalphrase]
die fortgeschrittene Schwangerschaft [ˈfɔrtgəʃrɪtənə ˈʃvaŋɐʃaft] [Nominalphrase]

zaawansowana ciąża

m95a634ca09c679a2_1498202635073_0
die GCT‑Register‑Nummer [diːɡeːtseːˈteːreɡɪstɐnʊmɐ] [SUBST f]
die GCT‑Register‑Nummer [diːɡeːtseːˈteːreɡɪstɐnʊmɐ] [SUBST f]

numer rejestru GCT

m95a634ca09c679a2_1498202697265_0
der Gefahrstoff [ɡəˈfaːɐ̯ʃtɔf] [SUBST m]
der Gefahrstoff [ɡəˈfaːɐ̯ʃtɔf] [SUBST m]

materiał niebezpieczny

m95a634ca09c679a2_1498202760465_0
die Gepäck‑Identifikationsnummer [ɡəˈpɛkidɛntifikatsi̯oːnsnʊmɐ] [SUBST f]
die Gepäck‑Identifikationsnummer [ɡəˈpɛkidɛntifikatsi̯oːnsnʊmɐ] [SUBST f]

identyfikator bagażu

m95a634ca09c679a2_1498202833122_0
die Gesamtfläche [ɡəˈzamtflɛçə] [SUBST f]
die Gesamtfläche [ɡəˈzamtflɛçə] [SUBST f]

powierzchnia całkowita

m95a634ca09c679a2_1498202891013_0
das Gewicht [ɡəˈvɪçt] [SUBST nt]
das Gewicht [ɡəˈvɪçt] [SUBST nt]

waga

m95a634ca09c679a2_1498202955129_0
die Grenzkontrolle [ˈ ɡrɛntskɔntrɔlə] [SUBST f]
die Grenzkontrolle [ˈ ɡrɛntskɔntrɔlə] [SUBST f]

kontrola graniczna

m95a634ca09c679a2_1498203026625_0
das Hochregallager [ˈhoːxre ɡaːllaːgɐ] [SUBST nt]
das Hochregallager [ˈhoːxre ɡaːllaːgɐ] [SUBST nt]

magazyn wysokiego składowania

m95a634ca09c679a2_1498203095432_0
der internationale Flughafen [ɪntɐnatsi̯oˈnaːlə ˈfluːkhaːfn̩] [Nominalphrase]
der internationale Flughafen [ɪntɐnatsi̯oˈnaːlə ˈfluːkhaːfn̩] [Nominalphrase]

lotnisko międzynarodowe

m95a634ca09c679a2_1498203151584_0
das Konnossement [kɔnɔsəˈmɛnt] [SUBST nt]
das Konnossement [kɔnɔsəˈmɛnt] [SUBST nt]

konosament

m95a634ca09c679a2_1498203230112_0
der Laderaum [ˈlaːdəraʊ̯m] [SUBST m]
der Laderaum [ˈlaːdəraʊ̯m] [SUBST m]

przestrzeń ładunkowa

m95a634ca09c679a2_1498205986222_0
die Ladung/Fracht [ˈlaːdʊŋ fraxt] [SUBST f]
die Ladung/Fracht [ˈlaːdʊŋ fraxt] [SUBST f]

ładunek

m95a634ca09c679a2_1498206050067_0
die Lagerfläche [ˈlaːɡɐflɛçə] [SUBST f]
die Lagerfläche [ˈlaːɡɐflɛçə] [SUBST f]

powierzchnia magazynowa

m95a634ca09c679a2_1498206186240_0
die Lagerschein‑Nummer [ˈlaːɡɐʃaɪ̯nnʊmɐ] [SUBST f]
die Lagerschein‑Nummer [ˈlaːɡɐʃaɪ̯nnʊmɐ] [SUBST f]

numer kwitu składowego

m95a634ca09c679a2_1498206382138_0
der Lagerungsauftrag [ˈlaːɡɐʊŋsaʊ̯ftraːk] [SUBST m]
der Lagerungsauftrag [ˈlaːɡɐʊŋsaʊ̯ftraːk] [SUBST m]

zlecenie złożenia

m95a634ca09c679a2_1498206443694_0
die Lagerungshöhe [ˈlaːɡɐʊŋshøːə] [SUBST f]
die Lagerungshöhe [ˈlaːɡɐʊŋshøːə] [SUBST f]

wysokość składowania

m95a634ca09c679a2_1498206536769_0
das lebende Tier [ˈleːbəndə tiːɐ] [Nominalphrase]
das lebende Tier [ˈleːbəndə tiːɐ] [Nominalphrase]

żywe zwierzę

m95a634ca09c679a2_1498206600710_0
der Lieferort [ˈliːfɐɔrt] [SUBST m]
der Lieferort [ˈliːfɐɔrt] [SUBST m]

miejsce dostarczenia

m95a634ca09c679a2_1498207000360_0
der Manipulationsauftrag [manipulaˈtsi̯oːnsaʊ̯ftraːk] [SUBST m]
der Manipulationsauftrag [manipulaˈtsi̯oːnsaʊ̯ftraːk] [SUBST m]

zlecenie manipulacji

m95a634ca09c679a2_1498207071237_0
das/der Mate's Receipt/der Bordempfangsschein [meɪts rɪˈsi:t deːɐ̯ ˈbɔrtɛmpfaŋsʃaɪ̯n] [SUBST nt SUBST m]
das/der Mate's Receipt/der Bordempfangsschein [meɪts rɪˈsi:t deːɐ̯ ˈbɔrtɛmpfaŋsʃaɪ̯n] [SUBST nt SUBST m]

kwit sternika

m95a634ca09c679a2_1498207140266_0
die Menge [ˈmɛŋə] [SUBST f]
die Menge [ˈmɛŋə] [SUBST f]

ilość

m95a634ca09c679a2_1498207241174_0
der Operationsbereich [opəraˈtsi̯oːnsbəraɪ̯ç] [SUBST m]
der Operationsbereich [opəraˈtsi̯oːnsbəraɪ̯ç] [SUBST m]

zakres operacji

m95a634ca09c679a2_1498207362598_0
die Palette [paˈlɛtə] [SUBST f]
die Palette [paˈlɛtə] [SUBST f]

paleta

m95a634ca09c679a2_1498209690251_0
der Personalausweis [pɛrzoˈnaːlaʊ̯svaɪ̯s] [SUBST m]
der Personalausweis [pɛrzoˈnaːlaʊ̯svaɪ̯s] [SUBST m]

dowód tożsamości

m95a634ca09c679a2_1498209749262_0
der Quadratmeter [kvaˈdraːtmeːtɐ] [SUBST m]
der Quadratmeter [kvaˈdraːtmeːtɐ] [SUBST m]

metr kwadratowy

m95a634ca09c679a2_1498209928963_0
das Recht auf die Waren [rɛçt aʊ̯f ˈvaːrən] [Nominalphrase]
das Recht auf die Waren [rɛçt aʊ̯f ˈvaːrən] [Nominalphrase]

prawo do towaru

m95a634ca09c679a2_1498210013956_0
der Schadenbericht, die Schadenansanzeige, PIR (Property Irregularity Report) [ˈʃaːdənbəˈrɪçt ˈʃaːdənantsaɪ̯ɡə piːaɪɑr ˈprɒpəti ɪˌregjəˈlærəti rɪˈpɔ:t] [SUBST m SUBST f Englisch]
der Schadenbericht, die Schadenansanzeige, PIR (Property Irregularity Report) [ˈʃaːdənbəˈrɪçt ˈʃaːdənantsaɪ̯ɡə piːaɪɑr ˈprɒpəti ɪˌregjəˈlærəti rɪˈpɔ:t] [SUBST m SUBST f Englisch]

raport niezgodności własności

m95a634ca09c679a2_1498210490667_0
der Scheffel [ˈʃɛfl̩] [SUBST m]
der Scheffel [ˈʃɛfl̩] [SUBST m]

buszle

m95a634ca09c679a2_1498210576520_0
das Schiff [ʃɪf] [SUBST nt]
das Schiff [ʃɪf] [SUBST nt]

statek

m95a634ca09c679a2_1498210657168_0
der Spediteur [ʃpediˈtøːɐ̯] [SUBST m]
der Spediteur [ʃpediˈtøːɐ̯] [SUBST m]

spedytor

m95a634ca09c679a2_1498210726695_0
die Speditionsnummer [ʃpediˈtsi̯oːnsnʊmɐ] [SUBST f]
die Speditionsnummer [ʃpediˈtsi̯oːnsnʊmɐ] [SUBST f]

numer spedycji

m95a634ca09c679a2_1498210794840_0
die Stückgut‑Ladung [ˈʃtʏkɡuːtlaːdʊŋ] [SUBST f]
die Stückgut‑Ladung [ˈʃtʏkɡuːtlaːdʊŋ] [SUBST f]

ładunek drobnicowy

m95a634ca09c679a2_1498211088963_0
der/das Terminal [ˈtœːɐ̯minl̩] [SUBST m SUBST nt]
der/das Terminal [ˈtœːɐ̯minl̩] [SUBST m SUBST nt]

terminal

der Ticketabschnitt [ˈtɪkətapʃnɪt] [SUBST m]
der Ticketabschnitt [ˈtɪkətapʃnɪt] [SUBST m]

odcinek biletu

der Transitbereich [tranˈziːtbəraɪ̯ç] [SUBST m]
der Transitbereich [tranˈziːtbəraɪ̯ç] [SUBST m]

obszar tranzytowy

der Transport auf dem Seeweg [transˈpɔrt aʊ̯f deːm ˈzeːveːk] [Nominalphrase]
der Transport auf dem Seeweg [transˈpɔrt aʊ̯f deːm ˈzeːveːk] [Nominalphrase]

przewóz drogą morską

die Transportkapazität [transˈpɔrtkapatsitɛːt] [SUBST f]
die Transportkapazität [transˈpɔrtkapatsitɛːt] [SUBST f]

zdolność przewozowa

die übergroße Sendung [ˈyːbɐɡroːsə ˈzɛndʊŋ] [Nominalphrase]
die übergroße Sendung [ˈyːbɐɡroːsə ˈzɛndʊŋ] [Nominalphrase]

przesyłka ponadgabarytowa

die Überweisung [yːbɐˈvaɪ̯zʊŋ] [SUBST f]
die Überweisung [yːbɐˈvaɪ̯zʊŋ] [SUBST f]

przelew

die Umladungskosten [ˈʊmlaːdʊŋskɔstn̩] [Pluralwort]
die Umladungskosten [ˈʊmlaːdʊŋskɔstn̩] [Pluralwort]

koszt przeładunku

die Unterschrift [ˈʊntɐʃrɪft] [SUBST f]
die Unterschrift [ˈʊntɐʃrɪft] [SUBST f]

podpis

die Verankerung des Schiffes [fɛɐ̯ˈaŋkɐʊŋ dɛs ʃɪfəs] [Nominalphrase]
die Verankerung des Schiffes [fɛɐ̯ˈaŋkɐʊŋ dɛs ʃɪfəs] [Nominalphrase]

zakotwiczenie statku

die verderbliche Ware [fɛɐ̯ˈdɛrplɪçə ˈvaːrə] [Nominalphrase]
die verderbliche Ware [fɛɐ̯ˈdɛrplɪçə ˈvaːrə] [Nominalphrase]

towar łatwo psujący się

der Verla [fɛɐ̯ˈlaːdɐ] [SUBST m]
der Verla [fɛɐ̯ˈlaːdɐ] [SUBST m]

załadowaca

der Verladehafen [fɛɐ̯ˈlaːdəhaːfn̩] [SUBST m]
der Verladehafen [fɛɐ̯ˈlaːdəhaːfn̩] [SUBST m]

port załadunku

das Verladen der Conatiner [fɛɐ̯ˈlaːdn̩ deːɐ̯ kɔnˈteːnɐ] [Nominalphrase]
das Verladen der Conatiner [fɛɐ̯ˈlaːdn̩ deːɐ̯ kɔnˈteːnɐ] [Nominalphrase]

załadunek kontenerów

das verlorene Gepäck [fɛɐ̯ˈloːrənə ɡəˈpɛk] [Nominalphrase]
das verlorene Gepäck [fɛɐ̯ˈloːrənə ɡəˈpɛk] [Nominalphrase]

zaginiony bagaż

Vermerke des Zollamtes [fɛɐ̯ˈmɛrkə dɛs ˈtsɔlamtəs] [Nominalphrase]
Vermerke des Zollamtes [fɛɐ̯ˈmɛrkə dɛs ˈtsɔlamtəs] [Nominalphrase]

adnotacja Urzędu Celnego

die Verpackung [fɛɐ̯ˈpakʊŋ] [SUBST f]
die Verpackung [fɛɐ̯ˈpakʊŋ] [SUBST f]

opakowanie

die Warenkennzeichnung [ˈvaːrənkɛntsaɪ̯çnʊŋ] [SUBST f]
die Warenkennzeichnung [ˈvaːrənkɛntsaɪ̯çnʊŋ] [SUBST f]

oznakowanie towaru

die wertvolle Sendung [ˈveːɐ̯tfɔlə ˈzɛndʊŋ] [Nominalphrase]
die wertvolle Sendung [ˈveːɐ̯tfɔlə ˈzɛndʊŋ] [Nominalphrase]

przesyłka wartościowa

wiegen [ˈviːgn̩] [VERB trans]
wiegen [ˈviːgn̩] [VERB trans]

ważyć

der Zahler [ˈtsaːlɐ] [SUBST m]
der Zahler [ˈtsaːlɐ] [SUBST m]

płatnik

das Zollamt [ˈtsɔlamt] [SUBST nt]
das Zollamt [ˈtsɔlamt] [SUBST nt]

Urząd Celny

zu vermieten [tsuː fɛɐ̯ˈmiːtn̩] [Verbalphrase]
zu vermieten [tsuː fɛɐ̯ˈmiːtn̩] [Verbalphrase]

do wynajęcia

zum Empfang der Ware berechtigt [tsʊm ɛmˈpfaŋ deːɐ̯ ˈvaːrə bəˈrɛçtɪçt] [Phrase]
zum Empfang der Ware berechtigt [tsʊm ɛmˈpfaŋ deːɐ̯ ˈvaːrə bəˈrɛçtɪçt] [Phrase]

uprawniony do obioru towaru

die Zwischenladung [ˈtsvɪʃənlaːdʊŋ] [SUBST f]
die Zwischenladung [ˈtsvɪʃənlaːdʊŋ] [SUBST f]

przeładunek pośredni