AU.41.2. Implementierung von Ladeprozessen sowie Bedienung und Betrieb von Schiffsanlagen und -systemen
R1alpVnp7DMHs1
SCHIFFSVERKEHRSKOMMUNIKATION
1. Film in der Grundversion.
RCskYb3wCn6OP1
2. Film mit Untertiteln.
mc63ca524cea91776_1497373101641_0
R1J5WY6QKyZuS1
mc63ca524cea91776_1497374743908_0
3. Film mit Untertiteln und Pausen. Hören Sie zu und wiederholen Sie nach dem Lektor.
mc63ca524cea91776_1497350678958_0
R1ReHgN8CPivl1
mc63ca524cea91776_1497374860567_0
4. Film mit Untertiteln und der Narration.
mc63ca524cea91776_1497373163121_0
R1VOcafUwyZu61
mc63ca524cea91776_1497373168117_0
classicmobile
Aufgabe 1
R9Z2qHHCNE7rQ1
static
Aufgabe 1
mc63ca524cea91776_1497274101782_0
Übungen
classicmobile
Aufgabe 2
RoNVixkPpdhDn1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Entscheiden Sie anhand des Films, welche Angaben richtig oder falsch sind! Na podstawie filmu zdecyduj, które z poniższych twierdzeń są prawdziwe, a które fałszywe.
Prawda
Fałsz
Die Alarmkommunikation wird im Falle unmittelbarer Lebensgefahr der Schiffsbesatzung oder bei Gefährdung des Schiffes angewendet.
□
□
Vor Absenden des Alarmsignals soll die Funksprechanlage auf halbe Stärke und Rauschunterdrückungsfunktion eingeschaltet werden.
□
□
Das Dringlichkeitssignal wird gesendet, wenn schnelle medizinische oder technische Hilfe angefordert werden soll.
□
□
Es gibt keine streng definierten Verfahren für die Dringlichkeitskommunikation, es kommt auf die jeweilige Lage an.
□
□
Eine Navigationswarnung ist eine Notmeldung.
□
□
Die Navigationsmeldung wird gesendet, wenn Hindernisse im Fahrwasser auftreten oder das Navigationszeichen beschädigt ist, oder bei einem Wetterumschwung.
□
□
Navigationswarnung wird an das nächste Schiff gesendet, das sie an die nächste Küstenstation weiterleitet.
□
□
Das Verfahren zur Navigationswarnung und das Verfahren zur Dringlichkeitsmeldung sind gleich. Die Signale sind jeweils gleich.
□
□
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Aufgabe 2
classicmobile
Aufgabe 3
R1GkZuKvIAnOK1
static
Aufgabe 3
mc63ca524cea91776_1497275655300_0
KOMMANDOBRÜCKE UND IHRE AUSRÜSTUNG
Rnjr9POhuKOz11
classicmobile
Aufgabe 4
R1FevtSXHdEW61
static
Aufgabe 4
mc63ca524cea91776_1498040614130_0
Übungen
classicmobile
Aufgabe 5
RXFQt6fVeuLW81
static
Aufgabe 5
classicmobile
Aufgabe 6
R1Fny28akvPtT1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Verbinden Sie anhand des Zeichentrickfilms die polnischen Formulierungen mit den Übersetzungen. Na podstawie animacji połącz polskie zwroty z ich tłumaczeniami.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Aufgabe 6
mc63ca524cea91776_1497275861398_0
ANTIKOLLISIONSMANÖVER BEI BEGRENZTER SICHT
Der Hypertext präsentiert ein Gespräch des Schiffskapitäns mit dem Wachoffizier über die Ausführung eines Antikollisionsmanövers bei begrenzter Sicht und die Steuerungsbefehle für den Steuermann.
Hipertekst przedstawia rozmowę między kapitanem statku a oficerem wachtowym. Dotyczy wykonania manewru antykolizyjnego podczas warunków ograniczonej widzialności, wraz z podaniem komend na ster dla sternika manewrowego.
mc63ca524cea91776_1534850852187_0
Wachoffizier: Kapitän, die Sichtmc63ca524cea91776_1497279733582_0die Sicht ist unter 2 Seemeilenmc63ca524cea91776_1497279738479_0Seemeilen gefallen.
Kapitän: Bitte aktuellen Kurs und aktuelleGeschwindigkeitmc63ca524cea91776_1497279743621_0Geschwindigkeitangeben!
Wachoffizier: Der aktuelle reale Kursmc63ca524cea91776_1497279748379_0reale Kurs beträgt 215 Grad, Geschwindigkeit 15 Knotenmc63ca524cea91776_1497279753543_0Knoten.
Wachoffizier: Maschinenbereitschaft verkündet, Geschwindigkeit auf 12 Knoten reduziert.
Kapitän: Führen Sie ständigeRadarbeobachtungmc63ca524cea91776_1497279767416_0Radarbeobachtung!
Wachoffizier: Kapitän! Auf der Steuerbordseitemc63ca524cea91776_1498481495468_0der Steuerbordseite wurde ein Echomc63ca524cea91776_1538120828367_0Echo geortet – Anpeilungmc63ca524cea91776_1538120838258_0Anpeilung 225 Grad, Entfernung 6 Seemeilen.
Kapitän: Geben Siedie Entfernungmc63ca524cea91776_1538120845524_0die Entfernungund dieZeit der größten Annäherungmc63ca524cea91776_1538120859401_0Zeit der größten Annäherungan!
Wachoffizier: Die größte Annäherung erfolgt in 15 Minuten und beträgt eine halbe Seemeile.
Kapitän: Planen Siedas Antikollisionsmanövermc63ca524cea91776_1538120867571_0das Antikollisionsmanöverso, dass die Entfernung der größten Annäherung mindestens zwei Seemeilen beträgt.
Wachoffizier: Um an dem Echo in einer Entfernung von zwei Seemeilen vorbeizufahren, müssen wir den realen Kurs 250 Grad wählen.
Kapitän: Steuermann – neuer Kurs zwei fünf null.
Steuermann: Kurs zwei fünf null. Kurs zwei fünf null eingestellt!
classicmobile
Aufgabe 7
R1AexKsTDL3tP1
static
Aufgabe 7
mc63ca524cea91776_1497279637332_0
warunki ograniczonej widzialności
Rne559K2FCiQf1
mc63ca524cea91776_1497279718401_0
komenda na ster
RoIUx8dR5sCPZ1
mc63ca524cea91776_1497279733582_0
widzialność
RhjtIiqC9VbZa1
mc63ca524cea91776_1497279738479_0
mila morska
ROPEL0a010YfU1
mc63ca524cea91776_1497279743621_0
prędkość
R1cxJnz4YMSqE1
mc63ca524cea91776_1497279748379_0
kurs rzeczywisty
R1KOd8wwj69Dm1
mc63ca524cea91776_1497279753543_0
węzeł
RmIUZHpleewoF1
mc63ca524cea91776_1497279762480_0
szybkość bezpieczna
REBLVoW7NPnTy1
mc63ca524cea91776_1497279767416_0
obserwacja radarowa
R1RgOo5zjbN9c1
mc63ca524cea91776_1498481495468_0
prawa burta
R1FojXeC5zEiY1
mc63ca524cea91776_1538120828367_0
echo
R9O9rotbkgPA21
mc63ca524cea91776_1538120838258_0
namiar
RLqJOFiYFdCtu1
mc63ca524cea91776_1538120845524_0
odległość
RNyhNFWot7o8R1
mc63ca524cea91776_1538120859401_0
czas największego zbliżenia
R13Wh760F1UqW1
mc63ca524cea91776_1538120867571_0
manewr antykolizyjny
R4ebGonvzCJS91
mc63ca524cea91776_1497304185623_0
SEEGANG
R1KBCRo2yiGfd1
classicmobile
Aufgabe 8
R10UiPBhxZJ8u1
static
Aufgabe 8
mc63ca524cea91776_1498416934151_0
Übungen
classicmobile
Aufgabe 9
Rrgkk4TKsXJHt1
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Löse die Übung. Rozwiąż ćwiczenie.
Verbinden Sie anhand der Audioaufnahme die polnischen Begriffe mit deren Übersetzungen. Na podstawie nagrania audio połącz polskie terminy z ich tłumaczeniami.
Beginn der Seefahrt, sehr langsam voraus, Ruder, Ruder Steuerbord zwanzig, halbe Kraft voraus, Maschinenalarm, Mitte Ruder, volle Kraft voraus, Schraube klar
śruba czysta
ster
ster prawo dwadzieścia
środek ster
bardzo wolno naprzód
pół naprzód
cała naprzód
pogotowie w maszynie
czas rozpoczęcia podróży morskiej
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.