Lies den Titel des Textes. Wovon handelt der Text?
Przeczytaj tytuł tekstu. O czym jest tekst?
Mache dich mit dem Text vertaut. Wovon handelt der Text?
Zapoznaj się z tekstem. O czym on jest?
BeataMamicaIn der Vielfalt liegt die Kraft
R1eUS3ZjGkQVe1
Zdjęcie przedstawia młodą kobietę siedzącą przy stole, przy otwartym laptopie. Kobieta ma ciemną oprawę oczu, uśmiecha się szeroko. Ubrana jest w białą bluzkę.Na głowę i ramiona ma nałożoną dużą chustę.
Leyla lebt seit drei Jahren in Österreich und sie hat sich sehr schnell dort eingelebt.
Leyla mieszka w Austrii od trzech lat i bardzo szybko się tam zadomowiła.
Źródło: Pexels, domena publiczna.
Ich bin Leyla und komme aus der Türkei. Ich wohne seit drei Jahren in Österreich. Als ich nach Wien gekommen bin, habe ich nur wenig Deutsch gesprochen, doch ich konnte damals schon viel verstehen. Ich habe mich dann schnell in Wien eingelebt. Ich bin hierher gekommen, um zu studieren. An der Uni habe ich tolle Leute aus verschiedenen Ländern kennengelernt und viele internationale Freundschaften geschlossenFreundschaften schließenFreundschaften geschlossen. Mir gefällt hier in Wien der kulturelle Austauschder AustauschAustausch und die Offenheit für andere Kulturen. Alle Leute in meinem Bekanntenkreis sind sehr herzlich, hilfsbereit und tolerant. Ich bemerke bei ihnen eigentlich keine Voreingenommenheitendie Voreingenommenheit/die VoreingenommenheitenVoreingenommenheiten oder Klischeesdas Klischee/die KlischeesKlischees. Wir organisieren oft thematische Abende, an denen wir von uns und unseren Kulturen und Sitten erzählen und uns besser kennenlernen. Ich bin bereits mehrmals mit Vorurteilen über die Türken und die türkische Kultur konfrontiert worden. Ich bin Muslimin, doch hier verzichteverzichten auf etwas (A)verzichte ich aufverzichten auf etwas (A)auf die Verschleierungdie Verschleierung/die VerschleierungenVerschleierung und passe mich dem europäischen Lebens- und Kleidungsstil an. Ich bin grundsätzlich nicht gegen Burkasdie Burka/die BurkasBurkas, aber ich bin froh, mich hier so anziehen zu können, wie es mir gefällt. Außerdem falle ich so weniger auf. Viele sehen Burka und Nikabder/die NikabNikab als Symbol für die Unterdrückungdie Unterdrückung/die UnterdrückungenUnterdrückung der Frauen an. Aber für mich gehören sie einfach zu unserer Kultur, und ich bin daran gewöhnt. Ich habe viel vom österreichischen Lebensstil übernommenübernehmenübernommen. Ich kann sagen, dass ich michsich zugehörig fühlenmich der österreichischen Gesellschaft inzwischen zugehörig fühlesich zugehörig fühlenzugehörig fühle.
R13fvORqiTyYM1
Zdjęcie przedstawia młodego, jasnowłosego mężczyznę. siedzącego na parapecie okna. Mężczyzna ubrany jest w podkoszulek, koszulę i krótkie szorty, na głowie ma czapkę bejsbolówkę. Ma założone okulary przeciwsłoneczne.
Elias fühlt sich in Deutschland fast wie zu Hause.
Elias czuje się w Niemczech prawie jak w domu.
Źródło: Pexels, domena publiczna.
Mein Name ist Elias, ich bin Schwede. Ich bin nach Deutschland gekommen, weil ich hier nach guten Arbeitsmöglichkeiten suchte. Ich fühle mich hier fast wie zu Hause – ich kann sogar sagen, dass ich mein Leben hier fast so wie in Stockholm lebe. Ich musste natürlich mein Deutsch verbessern, um auf dem Arbeitsmarkt eine Chance zu haben. Mir ist die soziale Integration wichtig, aber ich möchte auch mein Herkunftsland nicht ganz vergessen. Ich gehöre in Deutschland ja einer Minderheitsgruppedie Minderheitsgruppe/die MinderheitsgruppenMinderheitsgruppe an und habe mich einem schwedischen Kulturverein angeschlossen. Gemeinsam pflegeneine Tradition pflegenpflegen wir unsere Traditioneneine Tradition pflegenTraditionen, Sitten und Bräuche. Im Alltag ähneltähnelnähnelt mein Leben dem der Deutschen. Unsere Kulturen sind ja nicht allzu unterschiedlich und ich hatte mit der Anpassung nicht viele Probleme. Ich musste mich nur ein wenig umstellen. Meine deutschen Bekannten haben zwar manchmal ganz andere Sichtweisendie Sichtweise/die SichtweisenSichtweisen, doch wir gehen sehr offen miteinander um und manchmal kann ich meinen Horizont dadurch sogar erweitern. Ich verkehreverkehrenverkehre unter sehr toleranten Menschen, Diskriminierung kommtin Frage kommenkommt da überhaupt nicht in Fragein Frage kommenin Frage.
RB2RAfPGUhsoD1
Zdjęcie przedstawia młodą, ciemnoskórą kobietę z długimi dredami, w które wplecione są fioletowe wstążki. Kobieta znajduje się na ulicy, w lewej dłoni trzyma smartfon.
Agnes reist sehr gern. Ihre Leidenschaft ist das Essen.
Agnes uwielbia podróżować. Jej pasją jest jedzenie.
Źródło: Pexels, domena publiczna.
Ich heiße Agnes. Meine Leidenschaftdie Leidenschaft/die LeidenschaftenLeidenschaft ist das Essen und alles, was mit Kochen und dem Ausprobieren und Kreierendas KreierenKreieren neuer Rezepte und Speisen zu tun hat. Ich binunterwegs seinbin sehr viel unterwegsunterwegs seinunterwegs, da ich Essgewohnheiten von Menschen in unterschiedlichen Ländern kennenlernen möchte. Multikulturell bedeutet für mich, neben den Sitten und Bräuchen eines jeweiligen Landes auch die Ernährungs- und Lebensgewohnheiten der Einheimischender Einheimische/die EinheimischenEinheimischen kennenzulernen. Die Essgewohnheiten sagen meiner Meinung nach sehr viel über die Menschen und die Gesellschaft aus. An vielen Orten werden alte Kochrezepte von Generation zu Generation weitergegeben und kulinarische Bräuche beibehalten. Unterschiedliche Gerichte und der Austauschder AustauschAustausch über die Lebensgewohnheiten stehen für mich immer im Vordergrund. Wenn ich neue Orte besuche, suche ich den Kontakt zu den Einheimischen. Es gefällt mir, dass wir auf unterschiedlichen Ebenendie Ebene/die EbenenEbenen sehr viel voneinander lernen können. Auf meinen Reisen habe ich auf diese Art und Weise viele herzliche Freundschaften geschlossen. Dank der Vielfaltdie VielfaltVielfalt habe ich eine große interkulturelle Sensibilitätdie SensibilitätSensibilitätentwickeltentwickelnentwickelt.
C1 Źródło: BeataMamica, In der Vielfalt liegt die Kraft, licencja: CC BY-SA 3.0.
Übung1
Wer hat das gesagt? Ordne zu.
Kto to powiedział? Przyporządkuj.
Rz45tx1d0Rayp
Leyla Możliwe odpowiedzi: 1. Er/Sie hat sich am neuen Ort eingelebt, doch seinen/ihren alten Lebensstil beibehalten., 2. Interkulturelle Sensibilität hat er/sie dank vieler internationaler Freunde gelernt., 3. Er/Sie ist aus beruflichen Gründen in die neue Heimat gezogen., 4. Er/Sie hat als Student/Studentin sein/ihr Herkunftsland verlassen., 5. Er/Sie hat auf ihre ursprüngliche Kultur so gut wie ganz verzichtet und viele Verhaltensweisen der neuen Gesellschaft übernommen., 6. Er/Sie meint, dass sowohl Sitten als auch Lebensgewohnheiten das multikulturelle Leben beeinflussen. Elias Możliwe odpowiedzi: 1. Er/Sie hat sich am neuen Ort eingelebt, doch seinen/ihren alten Lebensstil beibehalten., 2. Interkulturelle Sensibilität hat er/sie dank vieler internationaler Freunde gelernt., 3. Er/Sie ist aus beruflichen Gründen in die neue Heimat gezogen., 4. Er/Sie hat als Student/Studentin sein/ihr Herkunftsland verlassen., 5. Er/Sie hat auf ihre ursprüngliche Kultur so gut wie ganz verzichtet und viele Verhaltensweisen der neuen Gesellschaft übernommen., 6. Er/Sie meint, dass sowohl Sitten als auch Lebensgewohnheiten das multikulturelle Leben beeinflussen. Agnes Możliwe odpowiedzi: 1. Er/Sie hat sich am neuen Ort eingelebt, doch seinen/ihren alten Lebensstil beibehalten., 2. Interkulturelle Sensibilität hat er/sie dank vieler internationaler Freunde gelernt., 3. Er/Sie ist aus beruflichen Gründen in die neue Heimat gezogen., 4. Er/Sie hat als Student/Studentin sein/ihr Herkunftsland verlassen., 5. Er/Sie hat auf ihre ursprüngliche Kultur so gut wie ganz verzichtet und viele Verhaltensweisen der neuen Gesellschaft übernommen., 6. Er/Sie meint, dass sowohl Sitten als auch Lebensgewohnheiten das multikulturelle Leben beeinflussen.
Leyla Możliwe odpowiedzi: 1. Er/Sie hat sich am neuen Ort eingelebt, doch seinen/ihren alten Lebensstil beibehalten., 2. Interkulturelle Sensibilität hat er/sie dank vieler internationaler Freunde gelernt., 3. Er/Sie ist aus beruflichen Gründen in die neue Heimat gezogen., 4. Er/Sie hat als Student/Studentin sein/ihr Herkunftsland verlassen., 5. Er/Sie hat auf ihre ursprüngliche Kultur so gut wie ganz verzichtet und viele Verhaltensweisen der neuen Gesellschaft übernommen., 6. Er/Sie meint, dass sowohl Sitten als auch Lebensgewohnheiten das multikulturelle Leben beeinflussen. Elias Możliwe odpowiedzi: 1. Er/Sie hat sich am neuen Ort eingelebt, doch seinen/ihren alten Lebensstil beibehalten., 2. Interkulturelle Sensibilität hat er/sie dank vieler internationaler Freunde gelernt., 3. Er/Sie ist aus beruflichen Gründen in die neue Heimat gezogen., 4. Er/Sie hat als Student/Studentin sein/ihr Herkunftsland verlassen., 5. Er/Sie hat auf ihre ursprüngliche Kultur so gut wie ganz verzichtet und viele Verhaltensweisen der neuen Gesellschaft übernommen., 6. Er/Sie meint, dass sowohl Sitten als auch Lebensgewohnheiten das multikulturelle Leben beeinflussen. Agnes Możliwe odpowiedzi: 1. Er/Sie hat sich am neuen Ort eingelebt, doch seinen/ihren alten Lebensstil beibehalten., 2. Interkulturelle Sensibilität hat er/sie dank vieler internationaler Freunde gelernt., 3. Er/Sie ist aus beruflichen Gründen in die neue Heimat gezogen., 4. Er/Sie hat als Student/Studentin sein/ihr Herkunftsland verlassen., 5. Er/Sie hat auf ihre ursprüngliche Kultur so gut wie ganz verzichtet und viele Verhaltensweisen der neuen Gesellschaft übernommen., 6. Er/Sie meint, dass sowohl Sitten als auch Lebensgewohnheiten das multikulturelle Leben beeinflussen.
Źródło: Contentplus.pl Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
Übung2
Was steht im Text? Markiere die richtige Antwort.
O czym jest mowa w tekście? Zaznacz poprawną odpowiedź.
R1N8RYQtASbvf
Leyla …
# gefällt die multikulturelle Atmosphäre in ihrer Stadt
{} kann sich den neuen Umständen nur schwer anpassen
{} hat ihre Konfession nach dem Umzug geändert
Elias:
{} interessiert sich nur wenig für die Meinungen seiner Freunde
# fiel es leicht, sich in Deutschland einzuleben, weil er aus einem ähnlichen Kulturkreis kommt.
{} hatte viele Probleme mit der Integration in der neuen Umgebung.
Agnes:
{} übernimmt viele Sitten und Bräuche und bereichert damit ihr eigenes Leben.
{} vergleicht unterschiedliche Kochstile miteinander.
# kennt internationale Gerichte aus vielen Ländern der Welt.
Leyla …
# gefällt die multikulturelle Atmosphäre in ihrer Stadt
{} kann sich den neuen Umständen nur schwer anpassen
{} hat ihre Konfession nach dem Umzug geändert
Elias:
{} interessiert sich nur wenig für die Meinungen seiner Freunde
# fiel es leicht, sich in Deutschland einzuleben, weil er aus einem ähnlichen Kulturkreis kommt.
{} hatte viele Probleme mit der Integration in der neuen Umgebung.
Agnes:
{} übernimmt viele Sitten und Bräuche und bereichert damit ihr eigenes Leben.
{} vergleicht unterschiedliche Kochstile miteinander.
# kennt internationale Gerichte aus vielen Ländern der Welt.
Źródło: Contentplus.pl Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
1
11
Tipp zur Grammatik
Tipp zur Grammatik
RNwZlCLGbQkYK
Infografika pod tytułem Reziprokpronomen einander – zaimek wzajemny einander. Po lewej stronie znajduje się dwójka kobiet rozmawiających ze sobą. Kobieta stojąca po lewej stronie mówi: Ich habe gehört, dass an deiner Sprachschule thematische Abende organisiert werden. Was wird da gemacht?. Kobieta po prawej odpowiada: Letzten Freitag gab es zum Beispiel einen türkischen Abend, mit türkischer Musik und türkischem Essen. Wir haben also miteinander gekocht und die polnische und türkische Küche miteinander verglichen. Da wir aus verschiedenen Kulturkreisen kommen, lernen wir viel voneinander. (pogrubione słowa w wypowiedzi: miteinander, voneinander). Po prawej stronie infografiki znajduje się informacja: zauważ, że zaimek einander podkreśla wzajemną relację, wskazuje na wzajemne oddziaływanie dwóch osób (lub więcej) bądź rzeczy. Einander: Wir hören einander zu (pogrubione słowo w wypowiedzi: einander).Słuchamy sobie nawzajem. Miteinander: Wir kommen gut miteinander aus (pogrubione słowo w wypowiedzi: miteinander). Dogadujemy się dobrze ze sobą. Füreinander: Wir sind immer füreinander da (pogrubione słowo w wypowiedzi: füreinander). Jesteśmy zawsze dla siebie. Przeanalizuj teraz podane przykłady: Wir hören einander zu (pogrubione słowo w wypowiedzi: einander). Die Freundinnen sind immer nett zueinander (pogrubione słowo w wypowiedzi: zueinander). Sie hörten lange nichts voneinander (pogrubione słowo w wypowiedzi: voneinander). Anna und ihre Freunde aus der Türkei sprechen viel miteinander (pogrubione słowo w wypowiedzi: miteinander). Wir gehen sehr offen miteinander um (pogrubione słowo w wypowiedzi: miteinander). Podsumujmy: zaimek wzajemny einander (wzajemnie, nawzajem) to połączenie słów – eine der/dem anderen, einer der/dem anderen (jeden drugiemu). Zaimek einander łączymy również z przyimkami, zgodnie z rekcją danego czasownika, przymiotnika, np. zueinander, füreinander, voneinander. Porównaj: Nett zu jdm sein – zueinander nett sein – być dla siebie nawzajem miłym. Freundlich zu jdm sein – zueinander freundlich sein – być dla siebie nawzajem uprzejmym/przyjaznym. Lernen von jdm – voneinander lernen – uczyć się od siebie. Umgehen mit jdm – miteinander umgehen – odnosić się do siebie nawzajem.
Źródło: Contentplus.pl Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
Obrazek przedstawia dwie dziewczyny prowadzące rozmowę.
Wypowiedź pierwsza Ich habe gehört, dass an deiner Sprachschule thematische Abende organisiert werden. Was wird da gemacht?
Wypowiedz druga: Letzten Freitag gab es zum Beispiel einen türkischen Abend, mit türkischer Musik und türkischem Essen, Wir haben also miteinander gekocht und die polnische und türkische Küche miteinander verglichen. Da wir aus verschiedenen Kulturkreisen kommen, lernen wir viel voneinander.
ZAUWAŻ, ŻE zamek einander podkreśla wzajemną relację, wskazuje na wzajemne oddziaływanie dwóch osób (lub więcej) bądź rzeczy.
einander Wir hören einander zu. (Słuchamy się nawzajem.)
miteinander Wir kommen gut miteinander aus. (Dogodujemy się dobrze ze sobą.)
füreinander Wir sind immer füreinander da (jesteśmy zawsze dla siebie.)
Przeanalizuj teraz podane przykłady:
Wir hören einander zu.
Die Freundinnen sind immer nett zueinander.
Sie hörten lange nichts voneinander.
Anna und ihre Freunde aus der Türkel sprechen viel miteinander.
Wir gehen sehr offen miteinander um.
PODSUMUJMY: Zamek wzajemny einander (wzajemnie, nawzajem) to połączenie słów - eine der/dem anderen, einer der/dem anderen ( jeden drugiemu).
Zaimek einander łączymy również z przyimkami, zgodnie z rekcją danego czasownika, przymiotnika, np. zweinander, füreinander, voneinander.
PORÓWNAJ:
nett zu jdm sein zueinander nett sein (być dla siebie nawzajem miłym)
freundlich zu jdm sein zueinander freundlich sein (być dla siebie nawzajem uprzejmym/przyjaznym) lernen von jdm voneinander
lernen (uczyć się od siebie)
umgehen mit jdm miteinander umgehen (odnosić się do siebie nawzajem)
Übung3
Ergänze die Sätze mit dem Wort einander.
Uzupełnij zdania słowem einander.
Ergänze die Sätze mit den fehlenden Wörtern aus der Liste unten.
Uzupełnij zdania brakującymi wyrazami z listy poniżej.
REDG2zut9gkFP
Leyla wartet zu Hause auf ihre Bekannten und sie warten im Club auf sie. Alle warten 1. aufeinander, 2. miteinander, 3. einander gegenüber, 4. voneinander.
Die Teilnehmer sind sehr tolerant 1. aufeinander, 2. miteinander, 3. einander gegenüber, 4. voneinander.
Elias hat einen guten Kontakt zu seinen Arbeitskollegen, sie kommen gut 1. aufeinander, 2. miteinander, 3. einander gegenüber, 4. voneinander aus.
Agnes lernt von ihren Freunden, und sie lernen von ihr. Sie lernen 1. aufeinander, 2. miteinander, 3. einander gegenüber, 4. voneinander.
Leyla wartet zu Hause auf ihre Bekannten und sie warten im Club auf sie. Alle warten 1. aufeinander, 2. miteinander, 3. einander gegenüber, 4. voneinander.
Die Teilnehmer sind sehr tolerant 1. aufeinander, 2. miteinander, 3. einander gegenüber, 4. voneinander.
Elias hat einen guten Kontakt zu seinen Arbeitskollegen, sie kommen gut 1. aufeinander, 2. miteinander, 3. einander gegenüber, 4. voneinander aus.
Agnes lernt von ihren Freunden, und sie lernen von ihr. Sie lernen 1. aufeinander, 2. miteinander, 3. einander gegenüber, 4. voneinander.
Źródło: Contentplus.pl Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
RQZ2FsFxW3GJw1
(Uzupełnij).
Źródło: Contentplus.pl Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.