Do you know that the first ever presentation of a sound motion picture took place on 6 October 1927? The movie “Jazz singer” had elements of lip‑synchronized dialogues and the songs sung by the main character. It can be said that it was the end of the silent films era.
During the presentation of such a movie, a pianist played a melody that matched a movie scene. Since then, all movies have been recorded with the voicevoicevoice of the actors. Foreign films, that we watch, often have alternate soundtracksoundtracksoundtrack and the original actors’ voices are replaced with voices of other actors. In case of this sort of dubbing we don’t have to bother reading subtitled translations of the dialogues. Originally recorded sound and picture doesn’t usually have any crucial information, which would be really essential. What’s more it may absolutely unnecessary. For example, tourists’ conversations recorded when filming beautiful mountain scenery. In many cases the recorded material requires narration. Thus, you need to add commentary made by a speaker. To make the commentaries audible the original soundtracksoundtracksoundtrack (e.g. including the abovementioned tourists’ conversations) needs to be muted. The original soundtrack can also be replaced by a musical theme.
R15N5okQV2tDZ
Na slajdach pokazane są zrzuty ekranów w trakcie pracy z programem umożliwiającym montaż filmu. Instrukcja obsługi z poziomu klawiatury: 1. Uruchomienie aplikacji - ENTER, 2. Na każdym ze slajdów czytany jest automatycznie tekst alternatywny po polsku, 3. Przy pierwszym uruchomieniu na pierwszym slajdzie, czytanie tekstu po angielsku - TAB, 4. Przejście między slajdami: do następnego slajdu - TAB, do poprzedniego slajdu - TAB + SHIFT, 5. Przejście do czytania napisu po angielsku - strzałka w górę + strzałka w dół (czyta tekst po angielsku widoczny na slajdzie).
Na slajdach pokazane są zrzuty ekranów w trakcie pracy z programem umożliwiającym montaż filmu. Instrukcja obsługi z poziomu klawiatury: 1. Uruchomienie aplikacji - ENTER, 2. Na każdym ze slajdów czytany jest automatycznie tekst alternatywny po polsku, 3. Przy pierwszym uruchomieniu na pierwszym slajdzie, czytanie tekstu po angielsku - TAB, 4. Przejście między slajdami: do następnego slajdu - TAB, do poprzedniego slajdu - TAB + SHIFT, 5. Przejście do czytania napisu po angielsku - strzałka w górę + strzałka w dół (czyta tekst po angielsku widoczny na slajdzie).
You have recently made a graphic path for the movie entitled “Technologies of the future”. At the moment the movie is silent and doesn’t even have any subtitles. So, it’s high time you changed it. Add text to the graphic elements, the titletitletitle of the movie and the list of all the people who took part in the film making. Add some sound elements, too. Think, which moments of the movie need commentaries made by a speaker and where the movie requires music.
Remember that a movie, apart from the pictures, requires also music, text presented by a speaker and displayed text, which is usually the title and additional comments.
Exercises
Exercise 1
RxrtonETlwfrh
Wersja alternatywna ćwiczenia: Determine which sentences are true. Możliwe odpowiedzi: 1. Film editing programs enable adding soundtrack., 2. Film editing programs enable adding text in the selected location in the graphic view., 3. Film editing programs enable adding the recording of your voice., 4. The edited film may be saved with extension *.avi., 5. The edited film may be saved with extension *.mp3., 6. The edited film may be played only on the computer or smartphone where it was created.
Wersja alternatywna ćwiczenia: Determine which sentences are true. Możliwe odpowiedzi: 1. Film editing programs enable adding soundtrack., 2. Film editing programs enable adding text in the selected location in the graphic view., 3. Film editing programs enable adding the recording of your voice., 4. The edited film may be saved with extension *.avi., 5. The edited film may be saved with extension *.mp3., 6. The edited film may be played only on the computer or smartphone where it was created.
Determine which sentences are true.
Film editing programs enable adding soundtrack.
Film editing programs enable adding text in the selected location in the graphic view.
Film editing programs enable adding the recording of your voice.
The edited film may be saved with extension *.avi.
The edited film may be saved with extension *.mp3.
The edited film may be played only on the computer or smartphone where it was created.
zadanie
Source: GroMar, licencja: CC BY 3.0.
Exercise 2
Add soundtrack and text path to the already edited film about endangered animal species. Add appropriate animations, text, music and speaker’s recording.
Exercise 3
Write down in English the instructions explaining how to add a soundtrack and a text path to a film.
Exercise 4
R1VRSKtsZK7ES
Wersja alternatywna ćwiczenia: Indicate which pairs of expressions or words are translated correctly. Możliwe odpowiedzi: 1. ścieżka dźwiękowa - soundtrack, 2. ścieżka tekstowa - text path, 3. tytuł - title, 4. animacja - animation, 5. źródło - format, 6. głos - source
Wersja alternatywna ćwiczenia: Indicate which pairs of expressions or words are translated correctly. Możliwe odpowiedzi: 1. ścieżka dźwiękowa - soundtrack, 2. ścieżka tekstowa - text path, 3. tytuł - title, 4. animacja - animation, 5. źródło - format, 6. głos - source
Indicate which pairs of expressions or words are translated correctly.
ścieżka dźwiękowa - soundtrack
ścieżka tekstowa - text path
tytuł - title
animacja - animation
źródło - format
głos - source
zadanie
Source: GroMar, licencja: CC BY 3.0.
R17Tu3wfNoKvA1
Interaktywna gra, polegająca na łączeniu wyrazów w pary w ciągu jednej minuty. Czas zaczyna upływać wraz z rozpoczęciem gry. Jeden ruch to odkrywanie najpierw jednej potem drugiej karty z wyrazem. Każdy wyraz jest odczytywany. Kolejny ruch to odkrywanie trzeciej i czwartej karty. W ten sposób odsłuchasz wszystkie wyrazy. Nawigacja z poziomu klawiatury za pomocą strzałek, odsłuchiwanie wyrazów enterem lub spacją. Znajdź wszystkie pary wyrazów.
Interaktywna gra, polegająca na łączeniu wyrazów w pary w ciągu jednej minuty. Czas zaczyna upływać wraz z rozpoczęciem gry. Jeden ruch to odkrywanie najpierw jednej potem drugiej karty z wyrazem. Każdy wyraz jest odczytywany. Kolejny ruch to odkrywanie trzeciej i czwartej karty. W ten sposób odsłuchasz wszystkie wyrazy. Nawigacja z poziomu klawiatury za pomocą strzałek, odsłuchiwanie wyrazów enterem lub spacją. Znajdź wszystkie pary wyrazów.
Match Polish terms with their English equivalents.
tytuł
soundtrack
animacja
animation
biblioteka mediów
ścieżka dźwiękowa
title
text path
ścieżka tekstowa
media library
Source: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej, licencja: CC BY 3.0.
soundtracksoundtracksoundtrack - ścieżka dźwiękowa - zapis motywu muzycznego, głosu lektora lub innych elementów dźwiękowych pojawiających się w filmie uzupełniających prezentowany obraz.
text pathtext pathtext path - ścieżka tekstowa - zapis wszystkich tekstów, komentarzy, tytułów lub innych elementów tekstowych pojawiających się w filmie uzupełniających prezentowany obraz.