1 Źródło: AdrianaGrzelak-Krzymianowska, TamaraRoszak, MartaSterna, In biglietteria, licencja: CC BY 3.0.
Esercizio1
Indica se le seguenti frasi sono vere o false.
Zaznacz, czy następujące zdania są prawdziwe czy fałszywe.
ReJBYkr7fN9p1
Łączenie par. . Il passeggero vuole partire da Milano.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il passeggero compra un biglietto di andata e ritorno.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il passeggero non vuole tornare da Milano.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. L’impiegata non sa da quale binario parte il treno per Milano.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il passeggero deve convalidare il biglietto prima del viaggio.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Łączenie par. . Il passeggero vuole partire da Milano.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il passeggero compra un biglietto di andata e ritorno.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il passeggero non vuole tornare da Milano.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. L’impiegata non sa da quale binario parte il treno per Milano.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il passeggero deve convalidare il biglietto prima del viaggio.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Partire per
Zwróć uwagę na pojawiające się w dialogu wyrażeniepartire per – wyjeżdżać do.Pamiętaj, że właśnie z przyimkiemperłączy się czasownikpartire, niezależnie od tego, czy wymieniamy nazwę miasta, regionu, czy państwa.
Domani partiamo per Roma. Jutro wyjeżdżamy do Rzymu.
I miei genitori la settimana prossima partono per la Sicilia. Moi rodzice w przyszłym tygodniu wyjeżdżają na Sycylię.
Maria parte per gli Stati Uniti. Maria wyjeżdża do Stanów Zjednoczonych.
Zauważ i zapamiętaj, że używając tego czasownika w przypadku, gdy udajemy się do jakiegoś państwa lub regionu, konieczne jest zastosowanie rodzajnika określonego.
Andare/Venire
Inaczej dzieje się w przypadku czasownikówandare i venire – przy tych słowach zazwyczaj rodzajnik w obu tych przypadkach pomijamy.
Paolo va in Argentina. Paolo jedzie do Argentyny.
I miei amici vengono a Varsavia. Moi przyjaciele przyjeżdżają do Warszawy.
Wyjątek stanowią nazwy złożone, takie jak Stati Uniti – Stany Zjednoczone.
Il mese prossimo andiamo negli Stati Uniti. W przyszłym miesiącu jedziemy do Stanów Zjednoczonych.
Czy zauważyłaś/zauważyłeś, że przy tych czasownikach, gdy udajemy się do miasta stosujemy przyimeka, natomiast gdy do Państwa – przyimekin? To bardzo ważne.
Marco viene in Polonia, a Varsavia. Marco przyjeżdża do Polski, do Warszawy.
A che ora parte il treno?
Kiedy chcemy zdążyć na pociąg, musimy być punktualni co do minuty. Na dworcu kolejowym podawane są zawsze precyzyjne godziny odjazdów i przyjazdów pociągów, w systemie 24–godzinnym, tak jak na poniższych przykładach:
Il treno per Bologna parte alle 13:27. Pociąg do Bolonii odjeżdża o trzynastej dwadzieścia siedem.
Il treno per Napoli parte alle 18:05. Pociąg do Neapolu odjeżdża o osiemnastej pięć.
Da Napoli a Milano
Gdy chcemy powiedzieć, że nasz pociąg jedzie z jednego miejsca do drugiego miejsca, używamy przyimkówda i a.
Il treno parte da Napoli e va a Milano. Pociąg wyjeżdża z Neapolu i jedzie do Mediolanu.
Il treno da Roma è in arrivo al binario 10. Pociąg z Rzymu wjedzie na peron 10.
RrgfkJHBRQi51
Appunti: (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Dizionario
f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski