AU.41.2. Realización de procesos de carga, así como servicio y operación de equipos y sistemas de buques
R1alpVnp7DMHs1
Comunicación marítima
1. Vídeo en la versión básica.
R1Ji2mV5k2Qwu1
2. Vídeo con subtítulos.
mf93a8476c6501256_1497373101641_0
RrJo2yzn5EOfv1
mf93a8476c6501256_1497374743908_0
3. Vídeo con subtítulos y pausas. Escucha y repite después del audio.
mf93a8476c6501256_1497350678958_0
RMVvuWatv65oX1
mf93a8476c6501256_1497374860567_0
4. Video con subtítulos y narración.
mf93a8476c6501256_1497373163121_0
R1QEt4vHsQOYI1
mf93a8476c6501256_1497373168117_0
classicmobile
Exercise 1
RMJPXLETtN2GP1
static
Exercise 1
mf93a8476c6501256_1497274101782_0
Ejercicios
classicmobile
Exercise 2
R8EokijMBa2KI1
Resuelve el ejercicio. Rozwiąż ćwiczenie.
Resuelve el ejercicio. Rozwiąż ćwiczenie.
Basándote en el vídeo, determina si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas. Na podstawie filmu zdecyduj, które z poniższych twierdzeń są prawdziwe, a które fałszywe.
Prawda
Fałsz
La comunicación de socorro se utiliza en caso de amenaza inminente para la vida de la tripulación o de la seguridad del buque.
□
□
Antes de emitir un mensaje de socorro, hay que ajustar el radioteléfono a media potencia y apagar el silenciador de ruidos.
□
□
El mensaje de urgencia se emite cuando se necesita asistencia médica o técnica de manera urgente.
□
□
No existen procedimientos universales ni estrictamente definidos de comunicación de urgencia, sino que dependen de la situación en la que uno se halle.
□
□
La advertencia de navegación es un mensaje de seguridad.
□
□
La advertencia de navegación se emite cuando hay obstáculos en la vía navegable, daños de señal marítima o cambios repentinos en las condiciones atmosféricas.
□
□
La advertencia de navegación se envía al buque más cercano y este lo transfiere a la estación costera más cercana.
□
□
El procedimiento para transmitir la advertencia de navegación es la misma para el mensaje de urgencia y se emite la misma señal.
□
□
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 2
classicmobile
Exercise 3
RfsdeLIgjf1nb1
static
Exercise 3
mf93a8476c6501256_1497275655300_0
El puente de mando y su equipo
R1JrDRhS4ezJR1
classicmobile
Exercise 4
RNfIjvzDTEfuV1
static
Exercise 4
mf93a8476c6501256_1498040614130_0
Ejercicios
classicmobile
Exercise 5
R1DvV6VMeZqAT1
static
Exercise 5
classicmobile
Exercise 6
Rtx25TUzhkjQj1
Basándote en la animación, une los términos polacos con los términos correspondientes en español. Na podstawie animacji połącz polskie zwroty z ich tłumaczeniami.
timón, telégrafo en la sala de máquinas, girocompás, radar de navegación, sistemas de navegación integrados, brújula magnética, Sistemas de Información y Visualización de Cartas Electrónicas (SIVCE; en inglés, ECDIS), puente de mando, ecosonda, sistema de localización por satélite
mostek nawigacyjny
ster
telegraf maszynowy
kompas magnetyczny
żyrokompas
satelitarny system określania pozycji
echosonda
radar nawigacyjny
system map elektronicznych ECDIS
zintegrowany system nawigacyjny
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 6
mf93a8476c6501256_1497275861398_0
Maniobra antiabordaje con visibilidad limitada
El documento hipertextual presenta la conversación entre el capitán del buque y el oficial de guardia. Hace referencia a la maniobra antiabordaje durantecondiciones de visibilidad reducidamf93a8476c6501256_1497279637332_0condiciones de visibilidad reducida, junto con lasórdenes al timónmf93a8476c6501256_1497279718401_0órdenes al timón, para el timonel de maniobra.
Hipertekst przedstawia rozmowę między kapitanem statku a oficerem wachtowym. Dotyczy wykonania manewru antykolizyjnego podczas warunków ograniczonej widzialności, wraz z podaniem komend na ster dla sternika manewrowego.
mf93a8476c6501256_1534850852187_0
Oficial de guardia: Señor Capitán, lavisibilidadmf93a8476c6501256_1497279733582_0visibilidad, es menor de 2millas náuticasmf93a8476c6501256_1497279738479_0millas náuticas.
Capitán: Especifique el rumbo actual y la velocidadmf93a8476c6501256_1497279743621_0velocidad.
Oficial de guardia: Elrumbo verdaderomf93a8476c6501256_1497279748379_0rumbo verdaderoactual es de 215 grados, la velocidad15nudosmf93a8476c6501256_1497279753543_0nudos.
Capitán: Anuncie atención a la máquina y siga recto con velocidad seguramf93a8476c6501256_1497279762480_0velocidad segura.
Oficial de guardia: Atención a la máquina anunciado, velocidad limitada a 12 nudos.
Capitán: Observación por radarmf93a8476c6501256_1497279767416_0Observación por radar de manera continua.
Oficial de guardia: Señor Capitán, se detectó unecomf93a8476c6501256_1538050313297_0ecodesde estribormf93a8476c6501256_1498481495468_0estribor:marcaciónmf93a8476c6501256_1538050304147_0marcaciónde 225 grados,distanciamf93a8476c6501256_1538050284775_0distancia6 millas náuticas.
Capitán: Por favor, especifique la distancia y el tiempo al punto de abordaje más cercanomf93a8476c6501256_1538050279977_0tiempo al punto de abordaje más cercano.
Oficial de guardia: El punto de abordaje más cercano está a 15 minutos y a media milla náutica.
Capitán: Planifique la realización de la maniobra antiabordajemf93a8476c6501256_1538050272812_0maniobra antiabordaje de tal manera que la distancia de abordaje más cercana no sea inferior a dos millas náuticas.
Oficial de guardia: Para no cruzarse con el eco a distancia de dos millas náuticas, hay que tomar el rumbo verdadero a 250 grados.
Capitán: Timonel, nuevo rumbo: dos cinco cero.
Timonel: Rumbo a dos cinco cero. Tenemos el rumbo a dos cinco cero.
classicmobile
Exercise 7
R1cR2j2sYEm7S1
static
Exercise 7
mf93a8476c6501256_1497279637332_0
warunki ograniczonej widzialności
RLMwsEr2U5tSj1
mf93a8476c6501256_1497279718401_0
komenda na ster
Rn3fcKuOvKNMW1
mf93a8476c6501256_1497279733582_0
widzialność
Rls3Dv5hSpY8y1
mf93a8476c6501256_1497279738479_0
mila morska
R1WrriY7doMgx1
mf93a8476c6501256_1497279743621_0
prędkość
Rwca9hyRwXS8U1
mf93a8476c6501256_1497279748379_0
kurs rzeczywisty
R1D0385iAfeQm1
mf93a8476c6501256_1497279753543_0
węzeł
RdL9YyYLxxGmo1
mf93a8476c6501256_1497279762480_0
szybkość bezpieczna
RkuJt1ubdAdMT1
mf93a8476c6501256_1497279767416_0
obserwacja radarowa
R92yaMjRngV691
mf93a8476c6501256_1498481495468_0
prawa burta
R1HOn0NeZyFi41
mf93a8476c6501256_1538050313297_0
echo
R1F8EBEOM5jVI1
mf93a8476c6501256_1538050304147_0
namiar
RRELj7WQbOxkb1
mf93a8476c6501256_1538050284775_0
odległość
RWABAvNMPfSrZ1
mf93a8476c6501256_1538050279977_0
czas największego zbliżenia
RxS5CnbksTuqS1
mf93a8476c6501256_1538050272812_0
manewr antykolizyjny
RF82GEAi9neTM1
mf93a8476c6501256_1497304185623_0
Salida del buque al mar
Rjl6ZcBZoDPZe1
classicmobile
Exercise 8
RYFmqpTRrwPkh1
static
Exercise 8
mf93a8476c6501256_1498416934151_0
Ejercicios
classicmobile
Exercise 9
RABhN1OTJ2eVp1
Basándote en el audio, une los términos con sus traducciones. Na podstawie nagrania audio połącz polskie terminy z ich tłumaczeniami.
atención a la máquina, avante a media, timón, timón a estribor veinte, tiempo de inicio del viaje por mar, avante toda, al medio timón, hélice está libre, avante muy poca
śruba czysta
ster
ster prawo dwadzieścia
środek ster
bardzo wolno naprzód
pół naprzód
cała naprzód
pogotowie w maszynie
czas rozpoczęcia podróży morskiej
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 9
classicmobile
Exercise 10
RMxmZGJqS7bEc1
static
Exercise 10
mf93a8476c6501256_1498417118468_0
Reglamento del servicio a bordo de los buques
R1JPlIUZoo3y21
RPcRcVpWdgqws1
mf93a8476c6501256_1497304846190_0
Galería (fotos)
R16lToFS6JR041
RVgUiIRQnDjE41
R1KiVxh5lOIpq1
mf93a8476c6501256_1497587668988_0
Crucigrama y Erratas
RB3qTtBN1ChBh11
RBCNKidG5amMJ11
mf93a8476c6501256_1497304851566_0
Diccionario
abreviatura [a βre βja 'tu ra] [s.f.]
abreviatura [a βre βja 'tu ra] [s.f.]
skrót
mf93a8476c6501256_1497305024756_0
advertencia de navegación [ad ber 'teN θja ðe na βe γa 'θjon] [SN]
advertencia de navegación [ad ber 'teN θja ðe na βe γa 'θjon] [SN]
ostrzeżenie nawigacyjne
mf93a8476c6501256_1497305028963_0
al medio timón [al 'me ðjo ti 'mon] [SP]
al medio timón [al 'me ðjo ti 'mon] [SP]
środek ster
mf93a8476c6501256_1497335091175_0
alerones del puente de mando [a le 'ro nez 'ðel 'pweN te ðe 'maN do] [SN]
alerones del puente de mando [a le 'ro nez 'ðel 'pweN te ðe 'maN do] [SN]
skrzydła mostku
mf93a8476c6501256_1497335096649_0
amarra [a 'ma řa] [s.f.]
amarra [a 'ma řa] [s.f.]
cuma
mf93a8476c6501256_1497335101839_0
amenaza inminente para la seguridad del buque [a me 'na θa im mi 'neN te 'pa ra la se γu ri 'ðad 'del 'βu ke] [SN]
amenaza inminente para la seguridad del buque [a me 'na θa im mi 'neN te 'pa ra la se γu ri 'ðad 'del 'βu ke] [SN]
bezpośrednie zagrożenie bezpieczeństwa statku
mf93a8476c6501256_1497336395332_0
amenaza inminente para la vida [a me 'na θa im mi 'neN te 'pa ra la 'βi ða] [SN]
amenaza inminente para la vida [a me 'na θa im mi 'neN te 'pa ra la 'βi ða] [SN]
bezpośrednie zagrożenie życia
mf93a8476c6501256_1497336402048_0
aparejo [a pa 're xo] [s.m.]
aparejo [a pa 're xo] [s.m.]
olinowanie
mf93a8476c6501256_1497336417468_0
aparejos del buque [a pa 're xoz 'ðel 'βu ke] [SN]
aparejos del buque [a pa 're xoz 'ðel 'βu ke] [SN]
takielunek okrętowy
mf93a8476c6501256_1497336426296_0
avante a media [a 'βaN te a 'me ðja] [SAdv.]
avante a media [a 'βaN te a 'me ðja] [SAdv.]
pół naprzód
mf93a8476c6501256_1497336435646_0
avante muy poca [a 'βaN te 'mu i 'po ka] [SAdv.]
avante muy poca [a 'βaN te 'mu i 'po ka] [SAdv.]
bardzo wolno naprzód
mf93a8476c6501256_1497951440522_0
avante toda [a 'βaN te 'to ða] [SAdv.]
avante toda [a 'βaN te 'to ða] [SAdv.]
cała naprzód
mf93a8476c6501256_1498202760465_0
babor [βa 'βor] [s.m.]
babor [βa 'βor] [s.m.]
lewa burta
mf93a8476c6501256_1498200392889_0
brújula magnética ['bru xu la mag 'ne ti ka] [SN]
brújula magnética ['bru xu la mag 'ne ti ka] [SN]
kompas magnetyczny
mf93a8476c6501256_1498200534880_0
buque ['bu ke] [s.m.]
buque ['bu ke] [s.m.]
statek
mf93a8476c6501256_1498200615979_0
cabo de amarre [ka βo ðe a 'ma ře] [SN]
cabo de amarre [ka βo ðe a 'ma ře] [SN]
rzutka
mf93a8476c6501256_1498200694347_0
cadena de anclaje [ka 'ðe na ðe an 'kla xe] [SN]
cadena de anclaje [ka 'ðe na ðe an 'kla xe] [SN]
łańcuch kotwiczny
mf93a8476c6501256_1498200790392_0
cambio repentino en las condiciones atmosféricas ['kam bjo ře peN 'ti no en las koN di 'θjo nes a t mos 'fe ri kas] [SN]
cambio repentino en las condiciones atmosféricas ['kam bjo ře peN 'ti no en las koN di 'θjo nes a t mos 'fe ri kas] [SN]
gwałtowne załamanie pgoody
mf93a8476c6501256_1498200850227_0
canal 16 [ka 'nal] [s.m.]
canal 16 [ka 'nal] [s.m.]
kanał 16
mf93a8476c6501256_1498200941146_0
casco ['kas ko] [s.m.]
casco ['kas ko] [s.m.]
kadłub
mf93a8476c6501256_1498201014271_0
compás de tres puntas [kom 'paz ðe 'tres 'puN tas] [SN]
compás de tres puntas [kom 'paz ðe 'tres 'puN tas] [SN]
protraktor
mf93a8476c6501256_1498201078358_0
comunicación de rutina [ko mu ni ka 'θjoN de řu 'ti na] [SN]
comunicación de rutina [ko mu ni ka 'θjoN de řu 'ti na] [SN]
łączność rutynowa
mf93a8476c6501256_1498201193546_0
comunicación de seguridad [ko mu ni ka 'θjoN de se γu ri 'ðad] [SN]
comunicación de seguridad [ko mu ni ka 'θjoN de se γu ri 'ðad] [SN]
łączność bezpieczeństwa
mf93a8476c6501256_1498201269495_0
comunicación de socorro [ko mu ni ka 'θjoN de so 'ko řo] [SN]
comunicación de socorro [ko mu ni ka 'θjoN de so 'ko řo] [SN]
łączność alarmowa
mf93a8476c6501256_1498201341977_0
comunicación de urgencia [ko mu ni ka 'θjoN de ur 'xeN θja] [SN]
comunicación de urgencia [ko mu ni ka 'θjoN de ur 'xeN θja] [SN]
łączność pilna
mf93a8476c6501256_1498201410061_0
condiciones de visibilidad reducida [koN di 'θjo nez ðe βi si βi li 'ðað re ðu 'θi ða] [SN]
condiciones de visibilidad reducida [koN di 'θjo nez ðe βi si βi li 'ðað re ðu 'θi ða] [SN]
warunki ograniczonej widzialności
mf93a8476c6501256_1498201527177_0
contramaestre [koN tra ma 'es tre] [s.m.]
contramaestre [koN tra ma 'es tre] [s.m.]
bosman okrętowy
mf93a8476c6501256_1498201595904_0
corredera [ko ře 'ðe ra ] [s.f.]
corredera [ko ře 'ðe ra ] [s.f.]
log
mf93a8476c6501256_1498201684168_0
cuerda [kwer ða] [s.f.]
cuerda [kwer ða] [s.f.]
lina
mf93a8476c6501256_1498201747556_0
derrotero del mar Báltico [de řo 'te ro 'ðel 'mar 'βal ti ko] [SN]
derrotero del mar Báltico [de řo 'te ro 'ðel 'mar 'βal ti ko] [SN]
locja Bałtyku
mf93a8476c6501256_1498201813446_0
distancia [dis 'taN θja] [s.f.]
distancia [dis 'taN θja] [s.f.]
planować żeglugę, odległość
mf93a8476c6501256_1498201818702_0
divisor [di βi 'sor ] [s.m.]
divisor [di βi 'sor ] [s.m.]
przenośnik nawigacyjny
mf93a8476c6501256_1498202010448_0
eco ['e ko] [s.m.]
eco ['e ko] [s.m.]
echo
mf93a8476c6501256_1498202174480_0
ecosonda [e ko 'soN da] [s.f.]
ecosonda [e ko 'soN da] [s.f.]
echosonda
mf93a8476c6501256_1498202235942_0
equipo de rescate [e 'ki po ðe řes 'ka te] [SN]
equipo de rescate [e 'ki po ðe řes 'ka te] [SN]
środek ratowniczy
mf93a8476c6501256_1498202331235_0
equipo del contramaestre [e 'ki po 'ðel koN tra ma 'es tre] [SN]
equipo del contramaestre [e 'ki po 'ðel koN tra ma 'es tre] [SN]
medición de ángulos horizontales [me ði 'θjoN de 'aŋ gu los o ri θoN 'ta les] [SN]
medición de ángulos horizontales [me ði 'θjoN de 'aŋ gu los o ri θoN 'ta les] [SN]
pomiar kątów poziomych
mf93a8476c6501256_1498206600710_0
medición de ángulos verticales [me ði 'θjoN de 'aŋ gu loz βer ti 'ka les] [SN]
medición de ángulos verticales [me ði 'θjoN de 'aŋ gu loz βer ti 'ka les] [SN]
pomiar kątów pionowych
mf93a8476c6501256_1498207000360_0
medir la distancia [me 'ðir la ðis 'taN θja] [SV]
medir la distancia [me 'ðir la ðis 'taN θja] [SV]
pomiar odległości
mf93a8476c6501256_1498207071237_0
mensaje de socorro [men 'sa xe ðe so 'ko řo ] [SN]
mensaje de socorro [men 'sa xe ðe so 'ko řo ] [SN]
komunikat alarmowy
mf93a8476c6501256_1498207140266_0
mensaje de urgencia [men 'sa xe ðe ur 'xeN θja] [SN]
mensaje de urgencia [men 'sa xe ðe ur 'xeN θja] [SN]
komunikat pilności
mf93a8476c6501256_1498207241174_0
milla náutica [mi ja 'na w ti ka] [SN]
milla náutica [mi ja 'na w ti ka] [SN]
mila morska
mf93a8476c6501256_1498207362598_0
navegación segura [na βe γa 'θjon se 'γu ra] [SN]
navegación segura [na βe γa 'θjon se 'γu ra] [SN]
bezpieczna nawigacja
mf93a8476c6501256_1498209690251_0
nudo [nu ðo] [s.m.]
nudo [nu ðo] [s.m.]
węzeł
mf93a8476c6501256_1498209749262_0
observación por radar [ob ser βa 'θjom po řa 'ðar] [SN]
observación por radar [ob ser βa 'θjom po řa 'ðar] [SN]
obserwacja radarowa
mf93a8476c6501256_1498209928963_0
orden al timón ['or ðen al ti 'mon] [SN]
orden al timón ['or ðen al ti 'mon] [SN]
komenda na ster
mf93a8476c6501256_1498210013956_0
pallete [pa 'je te] [s.m.]
pallete [pa 'je te] [s.m.]
odbijacz
mf93a8476c6501256_1498210490667_0
pasarela [pa sa 're la] [s.f.]
pasarela [pa sa 're la] [s.f.]
trap
mf93a8476c6501256_1498210576520_0
popa [po pa] [s.f.]
popa [po pa] [s.f.]
rufa
mf93a8476c6501256_1498210657168_0
proa ['pro a] proa [s.f.]
proa ['pro a] proa [s.f.]
dziób
mf93a8476c6501256_1498210726695_0
publicación náutica [pu βli ka 'θjon 'na w ti ka] [SN]
publicación náutica [pu βli ka 'θjon 'na w ti ka] [SN]
publikacja nautyczna
mf93a8476c6501256_1498210794840_0
puente de mando ['pweN te ðe 'maN do] [SN]
puente de mando ['pweN te ðe 'maN do] [SN]
mostek nawigacyjny
mf93a8476c6501256_1498211088963_0
radar de navegación [řa 'ðar ðe na βe γa 'θjon] [SN]
radar de navegación [řa 'ðar ðe na βe γa 'θjon] [SN]
radar nawigacyjny
radioteléfono de muy alta frecuencia [VHF] [řa ðjo te 'le fo no ðe 'mu i 'al ta fre 'kweN θja] [SN]
radioteléfono de muy alta frecuencia [VHF] [řa ðjo te 'le fo no ðe 'mu i 'al ta fre 'kweN θja] [SN]
radiotelefon VHF
remolcador [ře mol ka 'ðor] [s.m.]
remolcador [ře mol ka 'ðor] [s.m.]
holowik
repetidor [ře pe ti 'ðor] [s.m.]
repetidor [ře pe ti 'ðor] [s.m.]
repetytor
rumbo verdadero ['řum bo βer ða 'ðe ro] [SN]
rumbo verdadero ['řum bo βer ða 'ðe ro] [SN]
kurs rzeczywisty
señal [se 'ñal] [s.f.]
señal [se 'ñal] [s.f.]
znak
señal de niebla [se 'ñal de 'nje βla] [SN]
señal de niebla [se 'ñal de 'nje βla] [SN]
sygnał nawigacyjny
señal de procedimiento PAN PAN [se 'ñal de pro θe ði 'mjeN to 'pam 'pan] [SN]
señal de procedimiento PAN PAN [se 'ñal de pro θe ði 'mjeN to 'pam 'pan] [SN]
sygnał proceduralny PAN PAN
señal marítima [se 'ñal ma 'ri ti ma] [SN]
señal marítima [se 'ñal ma 'ri ti ma] [SN]
znak nawigacyjny
señal securite [se 'ñal se ku 'ri te] [SN]
señal securite [se 'ñal se ku 'ri te] [SN]
señalización visual [se ña li θa 'θjom bi 'swal] [SN]
señalización visual [se ña li θa 'θjom bi 'swal] [SN]
sygnalizacja wzrokowa
servicio de rada [ser 'βi θjo ðe 'řa ða] [SN]
servicio de rada [ser 'βi θjo ðe 'řa ða] [SN]
służba redowa
sextante [s eks 'taN te] [s.m.]
sextante [s eks 'taN te] [s.m.]
sekstant
silenciador de ruidos [si leN θja 'ðor ðe 'řuj ðos] [SN]
silenciador de ruidos [si leN θja 'ðor ðe 'řuj ðos] [SN]
blokada szumów
sistema de balizamiento marítimo IALA [sis 'te ma ðe βa li θa 'mjeN to ma 'ri ti mo] [SN]
sistema de balizamiento marítimo IALA [sis 'te ma ðe βa li θa 'mjeN to ma 'ri ti mo] [SN]
oznakowanie morskie system IALA
Sistema de Información y Visualización de Cartas Electrónicas [SIVCE, en inglés: ECDIS] [sis 'te ma ðe iM for ma 'θjon i βi swa li θa 'θjoN de 'kar tas e lek 'tro ni kas] [SN]
Sistema de Información y Visualización de Cartas Electrónicas [SIVCE, en inglés: ECDIS] [sis 'te ma ðe iM for ma 'θjon i βi swa li θa 'θjoN de 'kar tas e lek 'tro ni kas] [SN]
system map elektronicznych ECDIS
sistema de localización por satélite [sis 'te ma ðe lo ka li θa 'θjom 'por sa 'te li te] [SN]
sistema de localización por satélite [sis 'te ma ðe lo ka li θa 'θjom 'por sa 'te li te] [SN]
satelitarny system określania pozycji
sistema de navegación integrados [sis 'te ma ðe na βe γa 'θjon iN te 'γra ðos] [SN]
sistema de navegación integrados [sis 'te ma ðe na βe γa 'θjon iN te 'γra ðos] [SN]
zintegrowany system nawigacyjny
superestructura [su pe res truk 'tu ra] [s.f.]
superestructura [su pe res truk 'tu ra] [s.f.]
nadbudówka
telégrafo en la sala de máquinas [te 'le γra fo en la 'sa la ðe 'ma ki nas ] [SN]
telégrafo en la sala de máquinas [te 'le γra fo en la 'sa la ðe 'ma ki nas ] [SN]
telegraf maszynowy
terminología [ter mi no lo 'xi a] [s.f.]
terminología [ter mi no lo 'xi a] [s.f.]
terminologia
tiempo al punto de abordaje más cercano [tjem po al 'puN to ðe a βor 'ða xe 'mas θer 'ka no] [SN]
tiempo al punto de abordaje más cercano [tjem po al 'puN to ðe a βor 'ða xe 'mas θer 'ka no] [SN]
czas największego zbliżenia
tiempo de inicio del viaje por mar ['tjem po ðe i 'ni θjo 'ðel 'βja xe 'por 'mar] [SN]
tiempo de inicio del viaje por mar ['tjem po ðe i 'ni θjo 'ðel 'βja xe 'por 'mar] [SN]
czas rozpoczęcia podróży morskiej
timón [ti 'mon] [s.m.]
timón [ti 'mon] [s.m.]
ster
timón a estribor veinte [ti 'mon a es tri 'βor βe 'jN te] [SN]
timón a estribor veinte [ti 'mon a es tri 'βor βe 'jN te] [SN]
ster prawo dwadzieścia
tipo de comunicación ['ti po ðe ko mu ni ka 'θjon] [SN]
tipo de comunicación ['ti po ðe ko mu ni ka 'θjon] [SN]
rodzaj łączności
trabajo de mantenimiento [tra 'βa xo ðe maN te ni 'mjeN to] [SN]
trabajo de mantenimiento [tra 'βa xo ðe maN te ni 'mjeN to] [SN]
praca konserwatywna
trazar la posición observada [tra 'θar la po si 'θjon ob ser 'βa ða] [SV]
trazar la posición observada [tra 'θar la po si 'θjon ob ser 'βa ða] [SV]
wykreślanie pozycji obserwowanej
velocidad [be lo θi 'ðad] [s.f.]
velocidad [be lo θi 'ðad] [s.f.]
prędkość
velocidad segura [be lo θi 'ðad se 'γu ra] [SN]
velocidad segura [be lo θi 'ðad se 'γu ra] [SN]
szybkość bezpieczeństwa
vía navegable ['bi a na βe 'γa βle] [SN]
vía navegable ['bi a na βe 'γa βle] [SN]
tor wodny
visibilidad [bi si βi li 'ðad] [s.f.]
visibilidad [bi si βi li 'ðad] [s.f.]
widzialność
s.m. sustantivco masculino rzeczownik, rodzaj męski
s.f. sustantivco femenino rzeczownik, rodzaj żeński v.intr. verbo intransitivo czasownik nieprzechodni v.tr. verbo transitivo czasownik przechodni SN sintagma nominal fraza nominalna SV sintagma verbal fraza werbalna SA sintagma adjetival fraza przymiotnikowa SP sintagma preposicional fraza przysłówkowa pp participio pasado imiesłów bierny pl. plural liczba mnoga adv adverbio przysłówek adj. adjetivo przymiotnik