Prezentacja multimedialna
Consulta la presentazione per imparare come prestare il primo soccorso.
Zapoznaj się z prezentacją by dowiedzieć się, jak udzielić pierwszej pomocy.
Prezentacja multimedialna składa się z dziesięciu slajdów i podejmuje temat udzielania pierwszej pomocy. Z prezentacji dowiemy się jak prawidłowo udzielić pierwszej pomocy, pod jaki numer zadzwonić w przypadku nagłego wypadku zdrowotnego. Co zrobić, gdy osoba nie reaguje, nie oddycha, nie ma z nią kontaktu. Na każdym slajdzie znajduje się tytuł oraz się zdjęcia i / krótkie filmiki. Pod każdym slajdem znajduje się przycisk z transkrypcją tekstu czytanego przez lektora.
Tytuł zdjęcia | Opis zdjęcia | Transkrypcja |
|---|---|---|
Il primo soccorso | Na slajdzie znajduje się krótki filmik i zdjęcie. Na filmiku znajduje się zbliżenie na sygnał świetlny na dachu karetki tzw. „kogut”. Świeci on na żółto‑czerwono. Na zdjęciu znajduje się mężczyzna. Ma na sobie ciemne spodnie, ciemną koszulkę z krótkim rękawem i rękawiczki jednorazowe. Za nim stoją w jednym rzędzie karetki. W tle widoczny jest wysoki budynek. | Il primo soccorso è l'insieme delle azioni che permettono di aiutare, in situazioni di emergenza, una o più persone in difficoltà – vittime di traumi fisici o psicologici o di malori improvvisi, nell'attesa dell'arrivo dei soccorritori qualificati. In molte situazioni, il primo soccorso può salvare la vita al malcapitato o alla malcapitata perché i primi minuti dopo l’infortunio sono spesso i più determinanti per la sopravvivenza e le successive possibilità di terapia. Per questo motivo certamente vale la pena di sapere come prestare il primo soccorso in modo corretto. |
Le regole generali del primo soccorso | Zdjęcie na slajdzie przedstawia zbliżenie na twarz kobiety, która pochyla się nad leżącym na ziemi fantomem. Jej lewa ręka obejmuje głowę fantoma. Druga leży na klatce piersiowej. Po prawej stronie slajdu znajduje się wypunktowany tekst: Mantieni la calma. Verifica se si può agire in sicurezza. Controlla lo stato della vittima. Chiama l’ambulanza. Se la vittima è cosciente, mettila in posizione laterale e aspetta l’arrivo dei paramedici. Se il malcapitato non risponde, non reagisce e non respira, inizia la rianimazione cardiopolmonare. | Ecco le regole generali del primo soccorso. Bisogna sempre ricordarle perché non si sa mai quando si sarà testimoni di un incidente stradale o di un’altra emergenza. Inoltre è sempre meglio cercare di prestare il primo soccorso, che starsene da parte. Ricorda che in alcuni casi astenersi dall’aiutare un malcapitato può comportare conseguenze penali. |
Innanzitutto non lasciarti cogliere dal panico | Zdjęcie na slajdzie przedstawia wypadek samochodowy. Jeden z samochodów uderzył w tył samochodu jadącego przed nim. Widoczny jest dym i kawałki rozpryskującego szkła. Tył jednego z samochodów jest zniszczony/wgnieciony. Widoczna jest także uszkodzona maska drugiego samochodu. Po lewej stronie na slajdzie znajdują się wypunktowane informacje: Mantieni la calma. Evita l’affollamento e la confusione. Verifica se non ci sono pericoli per te e per altri testimoni. | Se sei partecipante o testimone di un incidente dove ci sono vittime, prima di tutto cerca di mantenere la calma e di valutare la situazione. Evita l’affollamento e la confusione, quindi non chiedere aiuto ai passanti. Prima di avvicinarti alla vittima, assicurati dell’assenza di pericoli immediati come ad esempio fiamme, scintille o strutture che ti potrebbero cadere addosso. |
Controlla lo stato della vittima | Zdjęcie na slajdzie przedstawia nastoletnią dziewczynkę. Dziewczynka leży na ziemi. Na szyi ma gorset ortopedyczny. Dziewczynka ma rany/zadrapania na skroni i na ręce, w okolicach łokcia. Nad leżącą dziewczynką znajdują się cztery osoby. Od lewej kolejno: ratownik medyczny (ma na sobie kombinezon i jednorazowe rękawiczki), starszy mężczyzna (w jasnych spodniach i koszuli), młody mężczyzna (w koszuli i ciemnych spodniach) i ratowniczka medyczna. Młody mężczyzna kuca przy dziewczynce. Trzyma ją za rękę. Ratowniczka jest w kombinezonie i rękawiczkach. Znajduje się przy głowie leżącej dziewczynki. Przed sobą ma dużą torbę. Trzyma dziewczynkę za głowę. Po lewej stronie na slajdzie znajduje się tekst: Verifica se la vittima: è cosciente, reagisce alla stimolazione, respira. | Se non ci sono pericoli, avvicinati alla vittima e cerca di stabilire un contatto con lui o lei. Se ci sono più vittime, occupati della persona le cui condizioni sembrano più gravi. Chiedi se ti sente, scuotila leggermente prendendola per le spalle, ma senza cambiarne la posizione. Se non risponde e non reagisce, controlla se respira: guarda se il torace si alza e abbassa, senti il respiro, metti due dita alla base del collo per sentire il battito cardiaco. |
Chiama l’ambulanza | Na slajdzie widoczny jest krótki filmik i zdjęcie. Na filmiku znajduje się grupka młodych ludzi: dwóch mężczyzn i trzy dziewczyny. Młodzi ludzie noszą jasne koszule i słuchawki z mikrofonem na uszach. Na zdjęciu widoczny jest mężczyzna w samochodzie/karetce. Mężczyzna widoczny jest z tyłu. Na ramieniu ma kwadratową plakietkę z krzyżem medycznym. W prawej ręce trzyma krótkofalówkę samochodową. Po lewej stronie znajduje się wypunktowany tekst: Il numero per le emergenze in tutta l’Unione Europea è il 112. Oltre al 112, in Italia funziona anche il numero 118 per le emergenze sanitarie. | Se il malcapitato è cosciente, chiama il numero d’emergenza. In tutta l’Unione Europea funziona il numero 112, in Italia puoi chiamare anche il numero 118 per le emergenze sanitarie. Durante la conversazione con l’operatore del numero di emergenza mantieni la calma e rispondi a tutte le domande. Se la persona non reagisce alla stimolazione e non respira, chiedi a qualcuno di chiamare il numero per le emergenze: non c’è tempo da perdere, bisogna subito iniziare la rianimazione. |
Prima di iniziare la rianimazione | Zdjęcie na slajdzie przedstawia kobietę i mężczyzną pochylonych nad leżącym na ziemi fantomem. Oboje mają na rękach jednorazowe rękawiczki. Stosują sztuczne oddychanie. Kobieta robi sztuczne oddychanie metodą usta‑usta. Mężczyzna ma splecione dłonie na mostku fantoma. Uciska fantoma. Po lewej stronie znajduje się wypunktowany tekst: Controlla l’apertura delle vie respiratorie. Metti il malcapitato in posizione supina (pancia in su). Libera le vie respiratorie. | Se sei in un luogo pubblico, controlla se questo è munito di un defibrillatore. Se lo è, usalo. Se non trovi il defibrillatore, prima di iniziare la rianimazione bisogna controllare l’apertura delle vie respiratorie: verifica se nella bocca della vittima non c’è sangue, vomito oppure altri oggetti che possono impedire il respiro. Poi, se non si sospettano problemi con la colonna vertebrale, metti il malcapitato in posizione supina, con la testa, il collo e il torace allineati e inclinagli il capo all’indietro. In questo modo le vie respiratorie saranno libere. |
Il massaggio cardiaco | Na slajdzie znajduje się krótki filmik i zdjęcie. Na filmiku mamy zbliżenie na dłonie mężczyzny w rękawiczkach. Nie widoczna jest twarz tego mężczyzny. Mężczyzna uciska mostek fantoma. W tle widoczna jest jeszcze jedna osoba, która dostarcza tlen poprzez maseczkę resuscytacyjną z pompą. Na zdjęciu znajduje się leżący na ziemi fantom. Nad fantomem pochylony jest mężczyzna, który trzyma obie splecione dłonie na mostku fantoma. Uciska mostek. Po lewej stronie znajduje się wypunktowany tekst: Consiste in compressioni energiche del torace contro la schiena. Permette di far arrivare il sangue agli organi vitali come il cervello. | Il massaggio cardiaco è una manovra di primo soccorso, che consiste nel comprimere il cuore contro la colonna vertebrale, al fine di garantire la circolazione sanguigna e di conseguenza di fare arrivare l’ossigeno agli organi più importanti, soprattutto al cervello. Lo si fa posizionando entrambe le mani sul centro del torace e premendo verso il basso. Nel ciclo della rianimazione si fanno trenta compressioni. |
La respirazione bocca a bocca | Zdjęcie na slajdzie przedstawia kobietę w jednorazowych rękawiczkach. Przed kobietą na ziemi leży fantom. Kobieta jest pochylona nad fantomem. Stosują sztuczne oddychanie. Kobieta robi sztuczne oddychanie metodą usta‑usta. Po lewej stronie znajduje się wypunktowany tekst: Tecnica di respirazione artificiale. Permette di far arrivare l’aria nei polmoni. Prima di fare respirazione bocca a bocca bisogna chiudere il naso della vittima. | Po lewej stronie znajduje się wypunktowany tekst: Tecnica di respirazione artificiale. Permette di far arrivare l’aria nei polmoni. Prima di fare respirazione bocca a bocca bisogna chiudere il naso della vittima. La respirazione bocca a bocca è una tecnica di respirazione artificiale che permette di sostenere le funzioni vitali. Permette di far arrivare l’aria nei polmoni. Prima di procedere con questa tecnica bisogna chiudere il naso dell’infortunato con due dita. Attenzione: questo è molto importante, senza chiudere il naso, tutta l’operazione è inefficace. Soffia l’aria dentro la bocca della vittima e controlla se il torace si innalza. Nel ciclo della rianimazione si fanno due respiri ogni trenta compressioni. |
Continua fino all’arrivo dell’ambulanza | Zdjęcie na slajdzie przedstawia ratowników medycznych ze stetoskopami przerzuconymi na szyi w tylnej części karetki. ratowniczka znajduje się w środku karetki. Ratownik stoi przed karetką. W karetce znajdują się nosze. Po lewej stronie znajduje się wypunktowany tekst: Il ciclo prevede trenta compressioni e due respiri. Bisogna continuare la rianimazione fino all’arrivo dell’ambulanza. Se sei stanco/a, chiedi a qualcuno di aiutarti. | Il ciclo della rianimazione prevede trenta compressioni del cuore e due respiri bocca a bocca. Bisogna ripetere l’operazione fino all’arrivo dell’ambulanza. La rianimazione richiede tanta forza fisica: quando senti che non sei in grado di continuare, chiedi a qualcuno di aiutarti. |
La posizione laterale di sicurezza | Zdjęcie na slajdzie przedstawia kobietę, która układa drugą osobę (nie widoczna jest jej twarz) w pozycji bezpiecznej. Po lewej stronie znajduje się wypunktowany tekst: Tecnica utilizzata per permettere a un malcapitato non cosciente di respirare liberamente. Può essere applicata solo se l’infortunato ha un battito cardiaco regolare, respira in modo efficace e non si sospettano problemi con la colonna vertebrale. Posizione laterale, con la bocca rivolta verso il basso, la testa inclinata all’indietro, le gambe e le braccia incrociate. | Se il malcapitato respira normalmente, il suo battito cardiaco è regolare e non si sospettano problemi con la colonna vertebrale, vale la pena di metterlo in posizione laterale di sicurezza prima dell’arrivo dell’ambulanza. La posizione giusta è mostrata nella fotografia: è laterale, con la bocca rivolta verso il basso, la testa inclinata all’indietro e le gambe e le braccia incrociate per assicurare la stabilità. Dopo aver posizionato la persona affetta in questo modo, è sempre bene coprirla con una coperta isotermica, oppure con qualche capo di abbigliamento, per proteggerla dal freddo. La posizione laterale di sicurezza richiede un addestramento: per questo motivo vale la pena di iscriversi a un corso di primo soccorso. |
Abbina le descrizioni alle immagini.
Dopasuj opisy do obrazków.
Abbina le espressioni in italiano a quelle in polacco.
Połącz wyrażenia w języku włoskim z ich odpowiednikami w języku polskim.
Ordina le tappe del primo soccorso.
Ułóż w kolejności etapy udzielania pierwszej pomocy.
Scegli le risposte giuste a ogni domanda. Attenzione: ce ne può essere più di una.
Wybierz prawidłowe odpowiedzi na każde pytanie. Uwaga: może być ich więcej niż jedna.









