Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
Cyprian Kamil Norwid Ostatni despotyzm

„Cóż nowego?” – DespotyzmdespotyzmDespotyzm runął!... wraz opowiem:
Oto depesza...”
„... jakże? Pan cieszy się zdrowiem;
Niech Pan siądzie! – depesza?... mówi?... – spocząć proszę –
Któś nadchodzi! – to Baron – jakże? cenne zdrowie...
Niech siądzie! – cóż? nowego nam Baron opowie...
„Depesza ta... co? mówi... może pomarańczę?...
Lub może wody z cukrem?” – „upadły szarańcze
W Grecji – na Cyprze brzeg się w otchłanie usunął! –
Cyruliku sewilskim„Cyrulik sewilski”Cyruliku sewilskim występuje Pitta –
– Pomarańcza, jak widzę, z Malty – wyśmienita!”
„Może drugą?...”
*
„... i jakże Despotyzm ów runął??”
*
Lecz właśnie anonsują eks‑szambelanowę
Z synem przybranym – „cóż Pan mówisz na nepotyzm?
Chłopiec starszy od matki o rok i o głowę...
Właśnie nadchodzą...
...jakże? runął ów Despotyzm.

coz Źródło: Cyprian Kamil Norwid, Ostatni despotyzm, dostępny w internecie: https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/ostatni-despotyzm.html [dostęp 7.12.2023].
„Cyrulik sewilski”
Stanisław Barańczak Garden party

- Pomarańcza, jak widzę, z Malty – wyśmienita!
Cyprian Kamil Norwid

Przepraszam, nie dosłyszałam nazwiska?... Banaczek?...
Czy to czeskie nazwisko? A, polskie! To znaczy,
pan z Polski? jakże miło. Państwo przyjechali
całą rodziną? dawno?”, „No nie, wybacz, Sally,
zamęczasz pytaniami, a trzeba, po pierwsze,
zaprowadzić do stołu – proszę, tu krakersy,
potato chips, sałatka – pan sobie naleje
sam, prawda? Witaj, Henry –”, „I co też się dzieje
ostatnio w Polsce? Co porabia Wa..., no, ten z wąsami,
zna go pan osobiście? nie? Widzę czasami
w dzienniku demonstracje – choć czy można wierzyć
tej naszej telewizji, koszmar, prawda? jeży
się włos od wszystkich tych reklam – cenzury –
Europejczycy słusznie twierdzą, że kultury
nam brakuje –”, „Cześć, jestem Sam. Mówi mi Billy,
że Pan z Polski – znam Polskę, widziałem dwa filmy
z Papieżem – ten wasz Papież nic nie wie o świecie,
straszny konserwatysta –”, „A jak pańskie dzieci?
Mówią już po angielsku? czy chodzą do dobrej
szkoły?”, „Te szkoły publiczne to problem
numer jeden, niestety –”, „Nie zgadzam się, Sammy,
szkoły są lepsze, jeśli rodzice, my sami,
dbamy o to –”, „Tak, ale ten budżet federalny –”,
„Hej, wy tam, skończcie wreszcie, co to za fatalny
obyczaj – dyskutować przy winie, zakąsce
na poważne tematy –”, „Więc? co słychać w Polsce?.

prze Źródło: Stanisław Barańczak, Garden party, [w:] Stanisław Barańczak, 159 wierszy, Kraków 1993, s. 150.

Przystępując do analizy i interpretacji utworu literackiego, należy pamiętać,
że pod pojęciem tym kryją się różne etapy pracy z tekstem, które jednak ściśle się
ze sobą łączą. Analiza polega na zrozumieniu budowy dzieła. Ważne są: jego struktura i poszczególne części kompozycyjne, układ wersyfikacyjny, język (gramatyka, składnia) oraz wykorzystane w utworze środki stylistyczne. Celem analizy jest wyodrębnienie i nazwanie elementów składowych utworu, a następnie znalezienie odpowiedzi
na pytania:

  • Czemu służy zastosowana budowa wiersza?

  • Dlaczego określone elementy zostały wykorzystane w tekście?

  • Jak wyglądają relacje między nimi?

eksplikacja

W zależności od charakteru tekstu analizie można poddać całość utworu bądź jego poszczególne poziomy, np. jedynie jego ukształtowanie wersyfikacyjne
albo stylistyczne.

Interpretacja utworu poetyckiego to pogłębiony etap pracy z tekstem. Bardzo często łączy się on jednak z analizą formalną. Polega na wydobyciu i wyjaśnieniu sensu, wymowy utworu na podstawie jego treści, ale też umieszczeniu danego dzieła w szerszym kontekście, który jest sugerowany w samym tekście.

Rodzaje kontekstów przydatnych
przy interpretacji utworu literackiego

Interpretacja może dotyczyć poszczególnych elementów dzieła literackiego (np. symboli, metaforyki, motywów) bądź też dzieła w całości. Zarówno poszczególne elementy utworu, jak i jego całokształt mogą być rozważane jedynie w kontekście samego dzieła, ale często zdarza się, że poszukuje się dla nich także kontekstów zewnętrznych. Do najistotniejszych kontekstów interpretacyjnych, na które można się powołać, należą:

  • kontekst biograficzny – czynniki związane bezpośrednio z życiem autora utworu, które mogły wpłynąć na kształt dzieła,

  • kontekst historyczny bądź społeczny – czynniki historyczne oraz społeczne (stosunki międzyludzkie, obyczajowość epoki), które wpłynęły na powstanie utworu,

  • kontekst filozoficzny bądź religijny – sugerowane w utworze odniesienia do prądów filozoficznych, ideologii, także – przekonań religijnych,

  • kontekst historycznoliteracki – cechy utworu, które odsyłają do określonych prądów, kierunków, stylów literackich, ale też motywów czy tematów; tutaj też można poszukiwać relacji interpretowanego utworu z innymi dziełami danego autora bądź innych twórców, które miały wpływ na jego powstanie,

  • kontekst teoretycznoliteracki – cechy utworu, które odsyłają do rodzajów, gatunków, odmian gatunkowych i typów literackich,

  • kontekst artystyczny (interdyscyplinarny) – odnalezienie w utworze elementów, które łączą go z innymi dziedzinami (dyscyplinami) sztuki, takimi jak malarstwo, architektura, rzeźba czy muzyka.

Należy pamiętać, że dla każdego tekstu poetyckiego istnieją różne konteksty interpretacyjne. Celem interpretacji jest ich odnalezienie, poprawne zrozumienie i opis. Pogłębioną analizę i interpretację utworu określa się mianem eksplikacjieksplikacjaeksplikacji, czyli szczegółowego przyjrzenia się wszystkim elementom składowym utworu, ich rozbioru, poszukiwań jak najszerszych kontekstów dzieła.

Indeks górny Oprac. na podstawie: Janusz Sławiński, Analiza dzieła literackiego, [hasło w:] Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, Wrocław 1989, s. 29.
Janusz Sławiński,Interpretacja, [hasło w:] Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, Wrocław 1989, s. 199‑200. Indeks górny koniec

Konteksty

Wiersz Norwida Ostatni despotyzm podejmuje kilka ważnych tematów. Jest zjadliwą satyrą na obyczajowość salonową drugiej połowy XIX wieku. Poeta obnaża powierzchowność salonowego życia, ograniczonego do grzecznościowych formułek. Pokazuje, że w świecie sztucznych form, tytułomanii i plotek nie ma miejsca
na prawdziwą rozmowę.

To także wiersz o Polaku, który, przebywając z dala od Polski, czuje się obcym w innym kraju. Traktując to zagadnienie bardziej uniwersalnie, można powiedzieć,
że jest to także wiersz o samotności człowieka w grupie spętanej konwenansem, o tym szczególnym rodzaju samotności, gdy będąc między innymi ludźmi, czujemy się samotni.

Czym więc jest „ostatni despotyzm”? Czy w XIX‑wiecznym świecie upadających despotyzmów (czego bacznym obserwatorem był Norwid) ostatnim despotyzmem
nie jest despotyzm społeczeństwa? Czy ludźmi nie władają absolutnie i despotycznie: społeczne konwenanse, materializm, egoizm?

Drugi utwór przedstawiony w lekcji - Garden partygarden partyGarden party autorstwa Stanisława Barańczaka - jest zarówno utworem o „mało komfortowej” sytuacji Polaka, który znalazł się na Zachodzie w latach 80. XX w., jak i, w szerszym znaczeniu, o barierach i niemożliwości porozumienia ludzi pochodzących z różnych kręgów kulturowych.

Poza pewnymi różnicami, jakie istnieją na poziomie środków formalnych, oraz realiów, w jakich osadzone są wiersze, są to utwory o bardzo podobnej wymowie. Z utworu Barańczaka, nawiązującego tak ściśle do wiersza Norwida, wynika, że przez ponad sto lat pewne problemy nie uległy zmianie. Dotyczy to zarówno obcości kulturowej, jak i języka jako narzędzia zniewolenia. Nie jest to wymowa optymistyczna, ale tym bardziej warto się nad nią zastanowić.

Cyprian Kamil Norwid Ostatni despotyzm

Konteksty biograficzne

Urodzony w roku 1821 Cyprian Kamil Norwid od 1842 roku przebywał poza granicami kraju, około roku 1846 przyjął status emigranta. Mieszkał m.in. w Rzymie (tu przeżył Wiosnę Ludów) i w Paryżu, gdzie spotykał się z wybitnymi przedstawicielami polskiej emigracji (Mickiewiczem, Słowackim, Chopinem i in.). Jego życie osobiste było naznaczone niepowodzeniami: uczuciowym (odrzucona miłość do M. Kalergis – „wielkiej damy”) i materialnym. Aby rozwiązać te ostatnie problemy, Norwid wyjechał do Stanów Zjednoczonych (1852‑54), gdzie imał się różnych zawodów, m.in. pracował jako rysownik i rzeźbiarz w Nowym Jorku. Pod koniec 1854 roku wrócił do Paryża.
Tu powstało wiele jego najważniejszych utworów, m.in. przygotowywane do druku w latach 1865‑66 wiersze ze zbioru poetyckiego Vade‑mecum. Norwidowi nie udało się jednak wydać tego tomu. W 1877 roku, będąc praktycznie bez środków do życia, zamieszkał na przedmieściu Paryża Ivry w Zakładzie Świętego Kazimierza, przeznaczonym dla polskich sierot i weteranów. Zmarł w roku 1883 roku. Początkowo został pochowany na cmentarzu w Ivry, parę lat później jego szczątki zostały przeniesione do grobu zbiorowego na polskim cmentarzu w Montmorency
pod Paryżem.

Konteksty historycznoliterackie

Tom Vade‑mecum składał się ze 100 ogniw (wierszy), przedmowy prozą oraz wstępu poetyckiego, czyli wiersza Okólniki, i epilogu, czyli Listu do Walentego Pomiana Z. Wiersze, które weszły do tego tomu, powstawały przez długi czas, prawdopodobnie między rokiem 1847 a 1866, w cykl zostały ujęte w latach 1865‑66. Tom za życia autora, mimo jego usilnych starań, nie ukazał się. We fragmentach zbiór ten wydawał „odkrywca” Norwida Z. Przesmycki (Miriam) w latach 1903‑33. Jako całość tom ukazał się dopiero w roku 1947. Vade‑mecum jest kwintesencją poetyckiego programu Norwida, w którym dochodzą do głosu takie aspekty jak: polemika z tradycją mickiewiczowską, dyskusja na temat roli sztuki w dobie rozwoju kapitalizmu, wątki religijne, a także nowe podejście do języka poetyckiego.

RFDqtACDsfghl1
Rękopis Vade‑mecum autorstwa Cypriana Kamila Norwida pochodzący z 1865 roku
Źródło: dostępny w internecie: Wikimedia Commons, licencja: CC 0 1.0.
Alina Witkowska Literatura romantyzmu

Norwid przywiązywał wielką wagę do cyklu Vade‑mecum i uważał, że zajmie on graniczne miejsce w rozwoju polskiej poezji, dokonując w niej „skrętu koniecznego”. W liście do Kraszewskiego z maja 1866 r. stwierdzał to bez wahania: „Poezja polska tam pójdzie, gdzie główna część Vade‑mecum wskazuje sensem, tokiem, rymem i przykładem. Czy chcą? czy nie chcą? – wszystko jedno”. Już sam tytuł Vade‑mecum (pójdź za mną), niewątpliwie wieloznaczny, jednym ze znaczeń nawiązywał
do przełomowej roli cyklu w dziejach polskiej poezji i wzywał ją do współtworzenia.

nor Źródło: Alina Witkowska, Literatura romantyzmu, Warszawa 1986, s. 226.

Stanisław Barańczak Garden party

Kontekst biograficzny i historycznoliteracki

RJ07c1fTDn87h1
Stanisław Barańczak wraz z żoną Anną (1995)
Źródło: Mariusz Kubik, licencja: CC BY-SA 2.5.

Urodzony w roku 1946 Stanisław Barańczak, w latach 70. był jednym z najwybitniejszych poetów Nowej FaliNowa FalaNowej Fali. Poezja Nowej Fali krytykowała ówczesną władzę, zakłamanie języka, dążyła do prawdy, zarówno w wymiarze politycznym, jak i literackim. Barańczak, podobnie jak inni poeci (np. Julian Kornhauser, Ryszard Krynicki, Adam Zagajewski), włączył się w działalność polityczną; był jednym ze współzałożycieli KOR‑u (Komitetu Obrony Robotników). Za tę działalność spotkały go represje: w 1977 roku został zwolniony dyscyplinarnie z pracy na Uniwersytecie im. A. Mickiewicza w Poznaniu, do roku 1980 wszystkie jego teksty były objęte zakazem druku, nie pozwolono mu także na wyjazd za granicę. W 1981 roku otrzymał paszport i mógł objąć, czekającą na niego od... 3 lat katedrę literatury polskiej na Uniwersytecie Harvarda w Cambridge. Wiersz Garden party powstał w pierwszym okresie jego pobytu w Stanach Zjednoczonych i został wydany w tomiku Atlantyda i inne wiersze, który ukazał się w Londynie w roku 1986.

Słownik

aspekt
aspekt

(łac. aspectus – spojrzenie, wygląd) punkt widzenia, z którego się coś rozpatruje; kategoria gramatyczna czasownika wyrażająca jego niedokonaność lub dokonaność

despotyzm
despotyzm

(gr. despótēs – pan, włądca) nieograniczona i bezwzględna władza oparta na terrorze i nieprzestrzeganiu praw i wolności obywatelskich;  samowolne, bezwzględne postępowanie, naginające wszystko do swojej woli

garden party
garden party

(ang.) przyjęcie lub spotkanie towarzyskie w ogrodzie

Nowa Fala
Nowa Fala

grupa poetycka działająca w Polsce pod koniec lat 60. i do połowy lat 70. XX wieku; w związku z faktem, że za przeżycie generacyjne tej formacji uznaje się Marzec 1968, czyli kryzys polityczny, który wiązał się z brutalnie tłumionymi protestami studentów, nazywa się ich niekiedy Pokoleniem `68; o najważniejszych przedstawicieli pokolenia należeli Stanisław Barańczak, Julian Kornhauser, Adam Zagajewski, Ryszard Krynicki i Ewa Lipska