Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki

Stan polszczyzny u progu epoki oświecenia

R1RIaInaQ1dbi
Mathäus Küsel, Pola Elizejskie, 1678
Źródło: domena publiczna.

Stan polszczyzny epoki oświecenia celnie opisał Franciszek Bohomolec w Rozmowie o języku polskimdialogu elizejskimdialog elizejskidialogu elizejskim opublikowanym w 1758 roku. Na Pola ElizejskiePola ElizejskiePola Elizejskie, zamieszkiwane przez Samuela Twardowskiego i Jana Kochanowskiego, przybywa niejaki Makaroński:

Franciszek Bohomolec Rozmowa Kochanowskiego, Twardowskiego i Makarońskiego o polskim języku

KOCHANOWSKI

Skądeś rodem, przyjacielu? 

MAKAROŃSKI 

Z Polskiej. 

KOCHANOWSKI 

Więc jesteś Polak rodowity? 

MAKAROŃSKI 

Et quidem in ipso rneditullio tego państwa prognatus. [I owszem, w samym środku tego państwa urodzony.]

q1 Źródło: Franciszek Bohomolec, Rozmowa Kochanowskiego, Twardowskiego i Makarońskiego o polskim języku, [w:] Ludzie oświecenia o języku i stylu, oprac. Zofia Florczak, Lucylla Pszczołowska, red. Maria Renata Mayenowa, Warszawa 1958, s. 297.

Zdumiony Kochanowski prosi, by nowo przybyły mówił po polsku, na co ten odpowiada, że właśnie tak mówi. Odpowiedź renesansowego mistrza jest zarazem charakterystyką polszczyzny pierwszej połowy XVIII wieku:

Franciszek Bohomolec Rozmowa Kochanowskiego, Twardowskiego i Makarońskiego o polskim języku

KOCHANOWSKI

Są polskie, są i łacińskie, są i innych języków słowa w twej mowie; przetoż sam nie wiem, jak mam nazwać tę mowę: czy polską, czy łacińską, czy innego jakiego gatunku. To wiem, że gdybym przedtem nie umiał języka francuskiego, włoskiego i łacińskiego, nie zrozumiałbym zapewne twej polskiej mowy, lubo mi niegdyś wielką w polszczyźnie doskonałość przypisywano.

q1a Źródło: Franciszek Bohomolec, Rozmowa Kochanowskiego, Twardowskiego i Makarońskiego o polskim języku, [w:] Ludzie oświecenia o języku i stylu, oprac. Zofia Florczak, Lucylla Pszczołowska, red. Maria Renata Mayenowa, Warszawa 1958, s. 300.

Wraz z rozwojem chrześcijaństwa łacina oddziaływała na różne aspekty kultury a także języka. Oprócz duchowieństwa, posługiwała się nią szlachta i magnateria, co sprzyjało snobizmowi i podkreślaniu wyższości wobec innych stanów.

Maria Wichowa Ks. Benedykt Chmielowski - "wielki lingwista", biegły znawca i obrońca łaciny (w świetle Nowych Aten)

Absolwenci szkół są źle wykształceni, nie wstydzą się tego, że nie umieją mówić po polsku, „i prawie żadnego dłuższego zdania nie potrafią powiedzieć, żeby nie psuć i łacińskich, i polskich wyrazów, i nie składać z nich obrzydliwych zlepków”.

wi Źródło: Maria Wichowa, Ks. Benedykt Chmielowski - "wielki lingwista", biegły znawca i obrońca łaciny (w świetle Nowych Aten), „Napis” 2003, nr Seria IX.

Powszechnie uważano, że język ojczysty jest ubogi, brakuje w nim terminów, fachowych określeń, dlatego, aby w pełni wyrazić myśl, zbudować wypowiedź jasną i precyzyjną, należy posługiwać się łaciną. Stąd powszechność makaronizmów, szczególnie w literaturze sarmackiej, która charakteryzowała się ciężkim, rozwlekłym stylem. Powszechnie stosowano łacińską składnię, szyk przestawny, zapożyczenia oraz wtręty leksykalne. Znajomość łaciny uważano za przejaw wytworności i erudycji, przenikała do życia publicznego i prywatnego. Narodziła się swoista moda, uznano, że łacina jest doskonałym językiem uniwersalnym, a więc językiem nauki, szkoły, Kościoła i literatury.

Czasy saskieczasy saskieCzasy saskie przyczyniły się do rozkładu polskiej państwowości i kultury, odcisnęły również piętno na języku. Oświeceniowi reformatorzy musieli się zmierzyć m.in. z:

  • nieobecnością polszczyzny w szkolnictwie – językiem wykładowym w szkołach była łacina;

  • brakiem polskich podręczników i słowników – od czasu renesansowych traktatów Jana Seklucjana (1549) i Stanisława Murzynowskiego (1551) podręczniki pisano po łacinie i po niemiecku z myślą o uczących się polskiego cudzoziemcach,

  • brakiem wzorca stylistycznego – ogólnego języka literackiego, którego miejsce zajmowały zróżnicowane dialektydialektdialekty rządzące się własnymi regułami poprawności,

  • kosmopolityzmemkosmopolityzmkosmopolityzmem szlachty sarmackiej, skutkującym psuciem języka rozlicznymi makaronizmamimakaronizmmakaronizmami.

Czołowy propagator oświecenia, Hugo Kołłątaj, pisał:

Hugo Kołłątaj Stan oświecenia w Polsce w ostatnich latach panowania Augusta III 1750–1764

Za zepsuciem i znikczemnieniem mowy musiał nastąpić nikczemnynikczemnynikczemny styl, zaczem wstręt do czytania dzieł po polsku wydawanych, wstręt czytelników zrażał pisarzów do prac pożytecznych lub tłomaczenia obcych; przyszło na koniec do tego, że mowa polska służyła tylko do kazań, do pism mistycznych, do panegirykówpanegirykpanegiryków, do mów weselnych lub pogrzebowych, […] i ledwie niekiedy dało się widzieć jakie liche tłomaczenie dzieł obcych

q2 Źródło: Hugo Kołłątaj, Stan oświecenia w Polsce w ostatnich latach panowania Augusta III 1750–1764, Warszawa 1905, s. 21.
panegiryk
nikczemny

Oświeceniowa polityka językowa

RE5aHItLG0XqY
Marcello Bacciarelli, Portret Stanisława Augusta z klepsydrą
Źródło: domena publiczna.
Rl2e1DegFLTAl
Józef Tadeusz Polkowski, Ksiądz Hugo Kołłątaj
Źródło: domena publiczna.
RPEdXoroYWukP
Karl Friedrich Minter, Ks. Franciszek Bohomolec
Źródło: domena publiczna.
RrOQpk7VNBNqs
Per Krafft starszy, Portret Ignacego Krasickiego, 1768
Źródło: domena publiczna.
Rz874qmquQwLk
Giuseppe Landolfi, Samuel Bogumił Linde
Źródło: domena publiczna.

Głównym celem oświeceniowej walki o polszczyznę było zapewnienie jej należytej rangi w życiu publicznym oraz wypracowanie modelu języka literackiego nauczanego w szkołach i używanego w komunikacji oficjalnej. Przywrócenie wysokiej pozycji językowi ojczystemu miało doprowadzić do upowszechnienia postawy obywatelskiej i patriotycznej, to zaś z kolei miało zaowocować ocaleniem chylącego się ku upadkowi państwa.

Hugo Kołłątaj Stan oświecenia w Polsce w ostatnich latach panowania Augusta III 1750–1764

[...] oświecenie narodowe najbardziej rozszerzyć się może przez udoskonalenie mowy ojczystej

q2a Źródło: Hugo Kołłątaj, Stan oświecenia w Polsce w ostatnich latach panowania Augusta III 1750–1764, Warszawa 1905, s. 17.

Realizacji tego zadania służyła szeroko zakrojona polityka językowapolityka językowapolityka językowa, wprowadzana za czasów panowania Stanisława Augusta Poniatowskiego (1764–1795) poprzez takie działania, jak:

R10wPGjKBHu8I
powołanie Komisji Edukacji Narodowej (1773) Celem instytucji skupiającej najważniejszych intelektualistów epoki była gruntowna reforma oświaty. W 1774 roku weszły w życie Przepis do szkół parafialnych i Przepis Komisji Edukacji Narodowej na szkoły wojewódzkie, wprowadzające polszczyznę jako język wykładowy w szkołach na poziomie podstawowym i średnim., powołanie Towarzystwa do Ksiąg Elementarnych (1775) Nauka języka polskiego w szkole nie mogła odbywać się bez napisanych po polsku – a nie, jak dotychczas, głównie po łacinie – podręczników. Na zlecenie TdKE powstało 27 podręczników, m.in. do algebry, geometrii, fizyki, botaniki, historii. Oprócz celu edukacyjnego autorom przyświecała idea wypracowania nowoczesnej polszczyzny naukowej, która mogłaby zastąpić powszechnie stosowaną terminologię łacińską. Najważniejszą publikacją z perspektywy polityki językowej oświecenia była Grammatyka dla szkół narodowych Onufrego Kopczyńskiego wydawana w latach 1778–1781., stworzenie słownika języka polskiego Oświeceniowym reformatorom nie udało się zrealizować zamiaru stworzenia słownika języka polskiego. Zadania tego podjął się już po III rozbiorze Polski Samuel Bogumił Linde, związany ze środowiskiem zwolenników Konstytucji 3 Maja. Na emigracji w Wiedniu gromadził materiały do swego monumentalnego dzieła. Jego sześciotomowy Słownik języka polskiego, liczący około 60 tys. haseł, ukazywał się po powrocie autora do kraju w latach 1807–1814. Do dziś jest uważany za kamień milowy w rozwoju polskiej leksykografii., twórczość publicystyczna Zaniedbanie polszczyzny było błędem nie tylko osób niewykształconych, ale także elit intelektualnych. Z tego powodu na łamach czołowych czasopism oświeceniowych – „Monitora” oraz „Zabaw Przyjemnych i Pożytecznych” – regularnie drukowano artykuły propagujące troskę o poprawność i piękno języka oraz tępiące plagę makaronizmów. Najważniejsze teksty publicystyczne formułujące cele oświeceniowej polityki językowej wyszły spod pióra Ignacego Krasickiego., twórczość literacka i teatralna Przywrócenie rangi polszczyźnie stało się jednym z najważniejszych zadań stawianych sztuce okresu oświecenia. Argumenty w obronie języka ojczystego czytelnicy znajdowali zwłaszcza w twórczości Ignacego Krasickiego, m.in. satyrach (Żona moda) i powieściach (Mikołaja Doświadczyńskiego przypadki, Pan Podstoli). Orężem walki z makaronizmami był śmiech. Kaleczących polszczyznę kosmopolitów czynili antybohaterami swoich komedii między innymi Franciszek Bohomolec (Kawalerowie modni) i Julian Ursyn Niemcewicz (Powrót posła).

Choć działania na polu polityki językowej nie uratowały państwa przed upadkiem, zasługą oświecenia było upowszechnienie przekonania o wartości języka ojczystego i konieczności jego ochrony. Dzięki niemu przez 123 lata zaborów polszczyzna mogła stanowić podstawę wspólnoty kulturowej narodu pozbawionego państwa.

Słownik

czasy saskie
czasy saskie

okres rządów Augusta II Mocnego i jego syna Augusta III z saskiej dynastii Wettinów (1697–1736, z przerwami w latach 1704–1709 i 1733–1736, gdy na tronie polskim zasiadał Stanisław Leszczyński), charakteryzujący się głębokim kryzysem ustrojowym i gospodarczym oraz licznymi wojnami

dialekt
dialekt

(gr. diá – poprzez + legō – mówię) – odmiana języka ogólnego używana na danym terytorium lub przez daną grupę społeczną, wyróżniająca się pod względem m.in. słownictwa i wymowy

dialog elizejski
dialog elizejski

(dialog zmarłych) – gatunek literatury dydaktycznej powstały w starożytnej Grecji, popularny w epoce renesansu i oświecenia. Przedstawiał rozmowę wybitnych zmarłych twórców różnych epok, którzy spotykają się na Polach Elizejskich, by dyskutować o problemach współczesnych autorowi dialogu. Dialogi elizejskie służyły krytyce zjawisk kulturowych poprzez odwołanie do tradycji dawnych mistrzów

język literacki
język literacki

odmiana języka narodowego uznawana w danej epoce za wzorcową, utrwalona w słownikach i publikacjach poprawnościowych, obowiązująca w komunikacji oficjalnej

kosmopolityzm
kosmopolityzm

(gr. kosmos – świat + polites – obywatel) – odrzucanie ograniczeń wynikających z podziałów na państwa i narodowości; w odniesieniu do sarmatyzmu nacechowane negatywnie – jako przedkładanie tego, co zagraniczne, nad to, co rodzime

leksykografia
leksykografia

(gr. leksikón – słownik + gráphõ – piszę) – dział nauki o języku zajmujący się teorią i praktyką tworzenia słowników

makaronizm
makaronizm

element języka obcego (wyraz, związek frazeologiczny, końcówka fleksyjna, sposób zapisu itd.) użyty w tekście w języku rodzimym. Wskutek nasycania tekstu makaronizmami powstaje styl makaroniczny, popularny w  kręgu XVII‑wiecznej szlachty sarmackiej, traktowany jako przejaw obycia (zob. kosmopolityzm)

Pola Elizejskie
Pola Elizejskie

(Elizjum) – w mitologii greckiej obszar Hadesu, kraina wiecznej szczęśliwości przeznaczona dla dusz wybitnych, szlachetnych osób (herosów, mędrców)

polityka językowa
polityka językowa

ogół działań prowadzonych przez instytucje państwowe na rzecz rozwoju i ochrony języka narodowego; narzędziami polityki językowej są szczególnie: ustawodawstwo, programy nauczania, programy instytucji kultury i dziedzictwa narodowego, publikacje poprawnościowe

sarmatyzm
sarmatyzm

ideologia szlachty polskiej żywa od końca XVI do końca XVIII wieku, wyrastająca z przekonania, że warstwa ta wywodzi się od starożytnego plemienia walecznych Sarmatów; sarmatyzm dał podstawy odrębności kultury szlacheckiej (stroje, domostwa, obyczaje) i uzasadniał jej rosnące roszczenia polityczne