Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie przedstawia dialog pomiędzy dwiema osobami, sprzedawcą i klientem w sklepie.
Buongiorno, signor Mario.
Buongiorno signora Currà. Cosa LeLeLeserveservireserve oggi?
Ah, signor Mario, tante cose! Venerdì arriva la mia famiglia da Napoli, sa... lì al Sud sono abituatiabituatoabituati a mangiare tanto...
Tanto e bene! La cucina napoletananapoletanonapoletana è buonissimabuonissimobuonissima!
È questo il problema! Come faccio a preparare tante cose buone in soli due giorni?
Che cosa vuole preparare? Cosa Le serve?
Sicuramente dei salumiil salume (m)salumi e dei formaggiil formaggio (m)formaggi per gli antipasti.
Va bene, abbiamo un fantasticofantasticofantasticosalameil salame (m)salame ungherese, il prosciuttoil prosciutto (m)prosciuttocottocottocotto, il prosciutto crudoil prosciutto (m) crudoprosciutto crudo...
I Suoi salumi sono sempre buonissimi. Prendo 5 ettil’etto (m)etti di ogni salume. Poi un chiloil chilo (m)chilo di parmigiano, 4 etti di gorgonzolail gorgonzola (m)gorgonzola, 5 confezionila confezione (f)confezioni di mozzarellinela mozzarellina (f)mozzarelline...
Ecco i salumi, le mozzarelline ed il parmigiano. Ed ecco il gorgonzola... 450 grammiil grammo (m)grammi. È troppo?
No, no, va bene così.
Signora Currà, se vuole risparmiare un po’ di tempo, abbiamo anche i raviolii ravioli (mp)ravioli pronti...
Ciboil cibo (m)Ciboconfezionatoconfezionatoconfezionato ? Mai! Signor Mario, mi conosce…
Sì, sì, certo. Ma questi sono un’altra cosa. Anche Lei mi conosce... ho solo cose di prima qualitàla qualità (f)qualità!
Questo è vero.
Allora facciamo così: io Le do una confezionela confezione (f)confezione gratis, Lei a casa provaprovareprova se Le piacciono e poi mi telefona. Se Le piacciono, io Le lascio da partelasciare da partelascio da parte altre 3 confezioni? Va bene?
No, preferisco prendere il pane frescofrescofresco venerdì mattina. MagarimagariMagari delle uovale uova (fpl)uova.
Abbiamo confezioni da 6 e da 10.
Allora prendo 3 confezioni da 10. La mia famiglia adoraadorareadora la frittatala frittata (f)frittata!
Ecco le uova. Altro? Della verdurala verdura (f)verdura, o della fruttala frutta (f)frutta?
No, no. Quest’anno, nel nostro ortol’orto (m)orto abbiamo tutto! PagopagarePago, come sempre, alla cassa?
Sì, signora Currà. Mi raccomandomi raccomandoMi raccomando, aspetto la Sua telefonata per sapere la Sua opinionel’opinione (f)opinione sui ravioli.
Certo! Buona giornata, signor Mario.
Buona giornata!
1 Źródło: JoannaJarczyńska, Andiamo a fare la spesa, licencja: CC BY 3.0.
Esercizio1
Ascolta il dialogo. Vero o falso?
Posłuchaj dialogu. Prawda czy fałsz?
R18dULdudHZoU
Łączenie par. . Il dialogo si svolge in un negozio di prodotti alimentari.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il dialogo di svolge di venerdì.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La signora Currà va a trovare la sua famiglia a Napoli.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La signora Currà ha bisogno di comprare molte verdure.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La signora Currà di solito non compra i prodotti preconfezionati.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Łączenie par. . Il dialogo si svolge in un negozio di prodotti alimentari.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il dialogo di svolge di venerdì.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La signora Currà va a trovare la sua famiglia a Napoli.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La signora Currà ha bisogno di comprare molte verdure.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La signora Currà di solito non compra i prodotti preconfezionati.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Esercizio2
Torna al dialogo e ordina i prodotti in due categorie: quelli che la signora Currà compra e quelli che non compra.
Wróć do dialogu i podziel produkty na dwie kategorie: te, które Pani Currà decyduje się kupić i te, których nie kupi.
R17kyKd6gppRM
Prodotti che la signora decide di comprare. Możliwe odpowiedzi: 1. prosciutto, 2. parmigiano, 3. frutta, 4. ravioli, 5. pane, 6. verdura, 7. mozzarelline, 8. gorgonzola, 9. salame Prodotti che la signora non compra. Możliwe odpowiedzi: 1. prosciutto, 2. parmigiano, 3. frutta, 4. ravioli, 5. pane, 6. verdura, 7. mozzarelline, 8. gorgonzola, 9. salame
Prodotti che la signora decide di comprare. Możliwe odpowiedzi: 1. prosciutto, 2. parmigiano, 3. frutta, 4. ravioli, 5. pane, 6. verdura, 7. mozzarelline, 8. gorgonzola, 9. salame Prodotti che la signora non compra. Możliwe odpowiedzi: 1. prosciutto, 2. parmigiano, 3. frutta, 4. ravioli, 5. pane, 6. verdura, 7. mozzarelline, 8. gorgonzola, 9. salame
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Rodzajnik cząstkowy
Jak zauważyłeś/zauważyłaś, w dialogu pojawił się rodzajnik cząstkowy. Poprzedzając rzeczownik wskazuje część lub nieokreśloną bliżej ilość, którą tłumaczy się jako „trochę”. Formy i zasady doboru rodzajnika cząstkowego do rzeczownika są takie same, jak w przypadku rodzajnika ściągniętego z przyimkiemdi:
R10rvUKtiO74e
Ilustracja
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Przyimek ściągnięty di
rodzajnik
=
rodzajnik cząstkowy
di +
il
=
del pane
di +
la
=
della farina
di +
lo
=
dello zucchero
di +
l’
=
dell’acqua
di +
i
=
dei panini
di +
gli
=
degli ananas
di +
le
=
delle mele
Jako że rodzajnik ten wyrażać może część, w liczbie pojedynczej stosujemy go głównie z rzeczownikami niepoliczalnymi, np.:acqua, zucchero, farina. W liczbie mnogiej odpowiada rodzajnikowi nieokreślonemu.
Jednostki wagi i określenia ilości produktów spożywczych
Oto najczęściej stosowane we Włoszech jednostki wagi i ich skróty:
R1H8M0IpxcfVs
Ilustracja
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Jednostka wagi
ciężar
skrót
chilogrammo oppure kilogrammo (potocznie: chilo)
1000 grammi
kg
ettogrammo (potocznie: etto)
100 grammi
hg
grammo
1 grammo
g
litro
1000 mililitri
l oppure L
mililitro
1 mililitro
ml
Ciekawostka kulturowa
Zwróć uwagę, że we Włoszech ceny wędlin i serów często podawane są w odniesieniu nie do kilograma, ale do 10 dkg, czyli włoskiegoetto (1 hg).
Rzeczowniki nieregularne
Wśród nazw produktów spożywczych jest kilka rzeczowników nieregularnych. Pierwszy z nich tol’uovo(jajko), które w liczbie pojedynczej jest rodzaju męskiego (np.un uovo fresco), ale w liczbie mnogiej przechodzi w rodzaj żeński i przybiera nieregularną końcówkę-a: le uova (np.le uova fresche).
Kolejnym rzeczownikiem do zapamiętania jestl’uva(winogrono), który występuje głównie w liczbie pojedynczej (np.due chili di uva). W liczbie mnogiej używany jest tylko wtedy, gdy mówimy o różnych odmianach winogron.
Podobnie zachowują się również inne rzeczowniki wyrażające kategorie spożywcze, takie jak:lafrutta(owoce), laverdura(warzywa), czyilpesce(ryby).
Rz61CD57DlEDJ
Appunti: (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Dizionario
f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga