In questa parte trovi un dialogo che parla dell’organizzazione del tempo. Consulta la registrazione che si trova di sotto e poi analizza il testo. Che cosa pensi di come organizza il tempo Monica?
W tej części znajdziesz dialog, który mówi o organizacji czasu. Zapoznaj się z poniższym nagraniem, a następnie dokonaj analizy tekstu. Co sądzisz o tym, jak Monika organizuje czas?
MartaSternaLa magica organizzazione
R1KYpmHdcfBQU
Nagranie dźwiękowe przedstawia dialog dwóch dziewczyn. Rozmawiają Monica i Valeria.
Nagranie dźwiękowe przedstawia dialog dwóch dziewczyn. Rozmawiają Monica i Valeria.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie dźwiękowe przedstawia dialog dwóch dziewczyn. Rozmawiają Monica i Valeria.
Monica: Ciao Valeria!
Valeria: Ehi, ciao Monica! Che sorpresala sorpresa (f)Che sorpresa!
Monica: Sì, infatti! Come stai?
Valeria: Bene, bene. Ma dove vai con questa borsa così grande?
Monica: In palestra, come ogni lunedì e mercoledì.
Valeria: Che bello! Anch’io vorrei allenarmiallenarsiallenarmi, ma non ho mai abbastanza tempo. Ma tu non vai più ai corsi di danza e di inglese?
Monica: Perché no? FrequentofrequentareFrequento ancora entrambientrambi, entrambeentrambi.
Valeria: Davvero? E come fai a fare tutte queste cose? Tu hai purepurepure dei voti buoni… quando studi? Ma non ti riposiriposarsiti riposi mai?
Monica: Ahahah, no, tranquilla, mi riposo quasi tutto il weekend!
Valeria: Allora sei un’eroinal’eroina (f)eroina. O hai la clessidra magica di HermioneLa magica clessidra di Hermionela clessidra magica di Hermione!
Monica: Ahahah, purtroppo no, ma la mia magia è l’organizzazionel’organizzazione (f)organizzazione!
Valeria: Cioè?
Monica: Sai, cerco di organizzare bene la mia giornata e la mia settimana. Così ho sempre tempo per tutto, anche per incontrare gli amici e per leggere un libro. Se vuoi, posso raccontarti com’è la mia settimana tipicatipicotipica.
Valeria: Certo, molto volentieri! Così imparo e mi organizzoorganizzarsimi organizzo anch’io.
Monica: Bene. Allora, la prima cosa importante è prepararsiprepararsiprepararsi bene per la giornata. Ogni sera preparo tutte le cose necessarienecessarionecessarie per il giorno successivo: zaino, vestiti, scarpe ecc. e in più, scrivo una lista delle cose da fare, preparo un pianoil piano (m)piano delle attività.
Valeria: Che bella idea!
Monica: Ogni giorno mi sveglio abbastanza presto, tranne la domenica. Mi alzo di solitodi solitodi solito alle 6:30, faccio una doccia veloce, mi lavolavarelavo i denti, mi vestovestirsimi vesto, faccio colazionefare colazionefaccio colazione e preparo i panini per la seconda colazione. Alle 7:30 esco di casa e vado a scuola.
Valeria: Va bene, a che ora finisci le lezioni a scuola?
Monica: Di solito verso le 15, poi torno a casa, pranzo e ho un’ora di riposoil riposo (m)riposo, allora leggo un libro o guardo una puntatala puntata (f)puntata di una serie tvla serie (f) tvserie tv. Il lunedì e il mercoledì alle 16:30 ho il corso d’inglese, e dopo il corso vado sempre in palestra. Poi torno a casa, mi lavo e ceno e mi metto a fare compitifare i compitifare compiti e a studiare. Finisco tutto di solito verso le 22, mi lavo i denti e vado a dormire.
Valeria: Ottimo piano! E che cosa fai negli altri giorni?
Monica: Il martedì e il giovedì, dopo la scuola, pranzo, mi riposo e poi studio due ore. Più tardipiù tardiPiù tardi vado al corso di danza, torno a casa, mangio qualcosa e studio di nuovodi nuovodi nuovo.
Valeria: E durante il weekend che cosa fai?
Monica: Il venerdì, dopo scuola, di solito mi vedo con le amiche: andiamo al cinema o al bar. Invece il sabato mattina aiutoaiutareaiuto i genitori a mettere in ordinemettere in ordinemettere in ordine e pulire tutta la casa. Nel pomeriggio studio, leggo un libro o navigo su internetnavigare su internetnavigo su internet. Di sera a volte esco con amici e andiamo a ballare. La domenica finalmente dormo. Prima di pranzo preparo tutto quello che mi serve per la settimana entrante. Poi mangio qualcosa con la mia famiglia a casa o al ristorante. Dopo giochiamo insieme a dei giochi da tavolail gioco (m) da tavolagiochi da tavola e ci rilassiamo.
Valeria: Bellissimo piano, sei una perfetta organizzatricel’organizzatrice (f)organizzatrice del tempo!
1 Źródło: MartaSterna, La magica organizzazione, licencja: CC BY 3.0.
Esercizio1
Indica se le frasi sono vere o false.
Wskaż, które odpowiedzi są prawdziwe, a które fałszywe.
RLhC939rMSyuD
Łączenie par. . Valeria non ha mai abbastanza tempo per andare in palestra.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Monica non frequenta più il corso d’inglese.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Una buona organizzazione aiuta Monica ad avere tempo anche per il riposo.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Monica si sveglia presto tutti i giorni della settimana.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Ogni martedì e giovedì Monica va al corso di danza.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Łączenie par. . Valeria non ha mai abbastanza tempo per andare in palestra.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Monica non frequenta più il corso d’inglese.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Una buona organizzazione aiuta Monica ad avere tempo anche per il riposo.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Monica si sveglia presto tutti i giorni della settimana.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Ogni martedì e giovedì Monica va al corso di danza.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
R4cnLFngDhzAY
Appunti: (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Verbi riflessivi – Czasowniki zwrotne
Przyjrzyjmy się, jak odmienia się wiele czasowników, służących do mówienia o codziennych czynnościach. Są to tak zwaneverbi riflessivi, czasowniki zwrotne. Ich nazwa nawiązuje do występującego razem z czasownikiem zaimka zwrotnegosi(czyli się). Inaczej niż w języku polskim, w poszczególnych osobach przybiera on różne formy. Spójrz na poniższą tabelkę:
Rlvkx04HeZqeI
Czasowniki zwrotne
Verbi riflessivi
Czasowniki zwrotne
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.
persona
-arsi (svegliarsi)
-ersi (mettersi)
-irsi (vestirsi)
io
mi sveglio
mi metto
mi vesto
tu
ti svegli
ti metti
ti vesti
lui, lei, Lei
si sveglia
si mette
si veste
noi
ci svegliamo
ci mettiamo
ci vestiamo
voi
vi svegliate
vi mettete
vi vestite
loro, Loro
si svegliano
si mettono
si vestono
Jak widać, odmiana czasowników zwrotnych nie jest kłopotliwa. Wystarczy w toku regularnej odmiany czasowników na-are, -ere, -ire, dodać do każdej z osób odpowiedni zaimek zwrotny. W bezokoliczniku jest on przyklejony na końcu (po usunięciu-e), tak jak widać to w powyższej tabelce: svegliarsi, mettersi, vestirsi.Zwróć uwagę, aby przystępując do odmiany czasowników, odciąć od bezokolicznika całą końcówkę-arsi, -ersi,-irsi.
Natomiast tak jak w języku polskim, także i we włoskim istnieją czasowniki, które w zależności od znaczenia, przybierają formę zwrotną (z zaimkiemsi), bądź nie:
svegliarsi – budzić się
svegliare qualcuno/qualcosa – budzić kogoś/coś
Np. La mamma si sveglia sempre alle 6:30. Mama budzi się zawsze o 6:30.
Il lunedì la mamma sveglia i bambini alle 8:00. W każdy poniedziałek mama budzi dzieci o 8:00.
alzarsi – wstawać, podnosić się
alzare qualcosa/qualcuno – podnosić coś/kogoś
La domenica mialzo tardi. - W każdą niedzielę wstaję późno.
In classe prima di parlare alzo la mano. - W klasie, zanim zacznę mówić, podnoszę rękę.
nascondersi – chować się
nascondere qualcosa/qualcuno – schować coś/kogoś
Cinascondiamo a casa perché abbiamo paura. - Chowamy się w domu, ponieważ się boimy.
Nascondo i miei cioccolatini nel cassetto. - Chowam moje czekoladki w szufladzie.
vestirsi – ubierać się
vestire – ubierać kogoś/coś
Civestiamo eleganti. - Ubieramy się elegancko.
Il padre veste i bambini. - Ojciec ubiera dzieci.
mettersi – założyć coś na siebie
mettere qualcosa/qualcuno – kłaść coś/kogoś
Cimettiamo le scarpe sportive. - Zakładamy buty sportowe.
Metto le chiavi nella borsa. - Wkładam klucze do torby.
Uwaga! Czasownikmettersiz przyimkiemai bezokolicznikiem oznacza zabierać się za robienie czegoś, np.:
Mi metto a fare compiti. - Zabieram się za odrabianie pracy domowej.
Ci mettiamo a preparare la cena. - Zabieramy się za przygotowanie kolacji.
UWAGA! Nie wszystkie czasowniki, które są zwrotne w języku polskim, są zwrotne także w języku włoskim i odwrotnie:
addormentarsi – zasypiać Luisa si addormenta sempre alle 22:30. lamentarsi – narzekać Ho molto lavoro, ma non mi lamento. - Mam dużo pracy, ale nie narzekam.
Szczególnym przypadkiem jest czasownikcambiare. Spójrz na poniższe przykłady:
cambiare – zmieniać, zmieniać się (!)cambiarsi – przebierać się, zmieniać ubranie
Il signor Rossi cambia lavoro. - Pan Rossi zmienia pracę. Luigi cambia.- Luigi się zmienia. Maurizio sicambia. - Maurizio się przebiera.
W dialogu znajdującym się w tym e‑materiale Monika opowiada koleżance Valerii o tym, jak organizuje swój tydzień, by mieć czas na wszystko. Mówiąc o różnych aktywnościach, podaje również dni, w których je wykonuje, np.:
Il lunedì e il mercoledì alle 16:30 ho il corso d’inglese, e dopo il corso vado sempre in palestra. - W poniedziałki i w środy o 16:30 mam kurs angielskiego, a po kursie chodzę zawsze na siłownię.
Il venerdì, dopo scuola, di solito mi vedo con le amiche: andiamo al cinema o al bar. - W piątki po szkole zazwyczaj widzę się z przyjaciółkami, idziemy do kina albo do baru.
La domenica finalmente dormo.- W niedziele w końcu śpię.
W języku włoskim, aby powiedzieć o tym, że daną czynność wykonujemy regularnie w danych dniach tygodnia dodajemy do jego nazwy rodzajnik określony, tak, jak w powyższych zdaniach zrobiła to Monica.
A teraz spójrz na zdania:
Il sabato vado al cinema con mia sorella. - W soboty chadzam z siostrą do kina.
Sabato vado al cinema con mia sorella. - W sobotę idę z siostrą do kina.
Jak widzisz, aby powiedzieć z kolei, że w najbliższą sobotę, poniedziałek czy inny dzień tygodnia zamierzasz coś zrobić, a nie jest to czynność, którą w ten dzień wykonujesz regularnie, należy pominąć rodzajnik.
Przydatne do określania częstotliwości wykonywanych czynności są natomiast poniższe przysłówki:
sempre
quasi sempre
spesso
qualche volta/a volte
raramente
mai
Wyjaśnienia, przykłady użycia oraz ćwiczenia avverbi di frequenza – przysłówków częstotliwości znajdziesz także w e‑materiałach:La tecnologia nella nostra vitaD162iJAgzLa tecnologia nella nostra vitaorazMuoversi fa bene alla saluteDhDL90thjMuoversi fa bene alla salute.
R1V3N4P9FSjhw
Appunti: (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Dizionario
f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie dźwiękowe
La magica clessidra di Hermione, zwana także „La giratempo” to magiczna klepsydra zmieniająca czas, pozwalająca Hermionie, bohaterce książki „Harry Potter” i pilnej uczennicy, uczestniczyć w kilku zajęciach w szkole magii wHogwarcienaraz.