bg‑azure

Leggi il testo sulla cucina polacca e rispondi alle domande.

Przeczytaj tekst na temat polskiej kuchni i odpowiedz na pytania.

R1TPG1SQR50Ng
La cotoletta schabowy
Kotlet schabowy
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, domena publiczna.
Piotr Kowalski La cucina polacca

La cucina polacca è molto diversa da quella italiana. Ma è veramente così? Alcuni piatti polacchi sono molto simili alle pietanzela pietanza (f)pietanze dell’Italia del Nord. Per esempio, uno dei suoi capisaldiil caposaldo (m)capisaldi, la cotoletta schabowy è molto vicina alla cotoletta alla milanese.

I turisti italiani, visitando località turistiche come Cracovia o Varsavia, amano andare nei ristoranti tradizionali. Lì possono gustaregustaregustare dei piatti che hanno degli ingredienti difficili da trovare in Italia, come panna acidala panna (f) acidapanna acidacrautii crauti (mpl)crauti. Viaggiando per la Polonia, provano anche i “pierogi”, che sono simili ad alcuni tipi di ravioli, ma hanno l’impastol’impasto (m)l’impastoil ripienoil ripieno (m)il ripieno differenti.

Oltre ai piatti, differiscono anche le abitudini alimentari. I polacchi, essendo un popolo nordiconordiconordico, di solito fanno la colazione abbondanteabbondanteabbondante, mentre gli italiani mangiano solo qualcosa di dolce e bevono un caffè o un cappuccino. Anche gli orari dei pasti sono diversi. Per questo motivo, visitando l’Italia si deve sapere che la maggioranza dei ristoranti chiude già alle due e mezza e riapreriaprireriapre solo di sera, mentre i locali in Polonia rimangonorimanererimangono aperti tutto il giorno.

1 Źródło: Piotr Kowalski, La cucina polacca, [na podstawie:] https://www.travel365.it/polonia-cosa-mangiare.htm [dostęp 3.06.2023], https://www.romyspace.it/cucine-del-mondo/specialita-regionali-della-cucina-in-polonia/ [dostęp 3.06.2023], licencja: CC BY 3.0.
2
Esercizio 1

Rispondi alle domande.

Odpowiedz na pytania.

ReL1SS0p3rXYy
1. Quale piatto polacco è simile ad una specialità dell’Italia del Nord? Możliwe odpowiedzi: 1. la cotoletta schabowy, 2. i pierogi, 3. lo zurek
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
RMGGrQUJCR92J
2. Quali ingredienti tipici della cucina polacca sono difficilmente trovabili in Italia? Możliwe odpowiedzi: 1. il formaggio fresco e i crauti, 2. la salsiccia polacca e i crauti, 3. la panna acida e i crauti
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
RcMPKt8g1afY2
3. Qual è la differenza tra i locali gastronomici polacchi e quelli italiani? Możliwe odpowiedzi: 1. I locali in Polonia sono aperti tutto il giorno, mentre in Italia chiudono tra i pasti., 2. Nei ristoranti italiani non si può mangiare un piatto simile alla cotoletta schabowy., 3. I locali italiani aprono solo di sera, mentre in Polonia chiudono dopo il pranzo.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Imiesłów przysłówkowy – gerundio

Zarówno we włoskich, jak i w polskich przepisach kulinarnych dosyć często pojawia się imiesłów przysłówkowy, czyli gerundio. Najczęściej służy do wyrażania czynności przeprowadzanej równocześnie z inną, wyrażoną przez orzeczenie i wykonywaną przez ten sam podmiot. W języku polskim przyjmuje końcówkę –ąc (robiąc, gotując, krojąc itd.), podczas gdy w języku włoskim czasownik w gerundio przyjmuje końcówkę –ando lubendo w zależności od grupy koniugacyjnej.

  1. Czasowniki regularne, które w bezokoliczniku kończą się na –are przyjmują końcówkę –ando, np.

mescolare → mescolando

mangiare → mangiando

  1. Czasowniki regularne, które w bezokoliczniku kończą się na –ere lub –ire przyjmują końcówkę –endo, np.

cuocere → cuocendo

friggere → friggendo

bollire → bollendo

Aby zaprzeczyć gerundio, wystarczy postawić przed nim przysłówek przeczący non:

grattugiare → grattugiando → non grattugiando

tagliare → tagliando → non tagliando

Najważniejsze funkcje gerundio to:

  1. wyrażanie równoczesności dwóch czynności, np.

Non parlare mangiando. Nie rozmawiaj, jedząc.

Tornando dal negozio di alimentari ho incontrato Claudio. Spotkałem Claudia, wracając ze sklepu spożywczego.

  1. doprecyzowanie sposobu, w jaki wykonywana jest czynność wyrażona przez orzeczenie, np.

Un buon cuoco prepara il cibo mettendo il cuore nel suo lavoro. Dobry kucharz przyrządza jedzenie, wkładając serce w swoją pracę.

Abbiamo passato la serata cenando e parlando con gli amici. Spędziliśmy wieczór, jedząc kolację i rozmawiając z przyjaciółmi.

  1. określenie przyczyny, np.

Friggendo la pancetta troppo a lungo, Marco ha rovinato il gusto del piatto. Smażąc boczek zbyt długo, Marco zepsuł smak dania.

Non aggiungendo il sale per la cottura della pasta, il cuoco ha fatto un errore. Nie dodając soli do gotowania makaronu, kucharz popełnił błąd.

RFLrz7vgvnub0
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

abbondante
abbondante
R8yvzczJwu4bB1
Nagranie dźwiękowe

obfity

RmFzgpdeQGRgL1
Nagranie dźwiękowe
il caposaldo (m)
il caposaldo (m)
Ru5IwyExRfPfZ1
Nagranie dźwiękowe

podstawa

RXOkf9eeVNNWl1
Nagranie dźwiękowe
i crauti (mpl)
i crauti (mpl)
RVvdnzsp7qKGM1
Nagranie dźwiękowe

kapusta kiszona

ROpEK7jSZpwuc1
Nagranie dźwiękowe
gustare
gustare
RMC5WjcPuCqCl1
Nagranie dźwiękowe

spróbować

R1ChmD7klBkLW1
Nagranie dźwiękowe
l’impasto (m)
l’impasto (m)
RpdMXexOK31MM1
Nagranie dźwiękowe

ciasto

R1VR2XltV5dKG1
Nagranie dźwiękowe
nordico
nordico
R1AZgPRxagZPB1
Nagranie dźwiękowe

północny

RWAQuaR73oycf1
Nagranie dźwiękowe
la panna (f) acida
la panna (f) acida
R1PbhewdkLVH51
Nagranie dźwiękowe

kwaśna śmietana

RMpkzvEf8xuzD1
Nagranie dźwiękowe
la pietanza (f)
la pietanza (f)
R42do26AsJ0Y11
Nagranie dźwiękowe

potrawa, danie

RErYgTC9NF0Fg1
Nagranie dźwiękowe
riaprire
riaprire
RiqoNBj49rgiy1
Nagranie dźwiękowe

otworzyć ponownie

Rx7qXtAPOwNYr1
Nagranie dźwiękowe
il ricettario (m)
il ricettario (m)
R1TP3VJXSizya1
Nagranie dźwiękowe

książka kucharska

RvUu5CKvdIAs51
Nagranie dźwiękowe
rimanere
rimanere
RA3pmCp0O7Q021
Nagranie dźwiękowe

pozostać

Re5lfRqAWsLAF1
Nagranie dźwiękowe
il ripieno (m)
il ripieno (m)
R1I2c1ZNgsfaQ1
Nagranie dźwiękowe

nadzienie

R1thLSCS9s3uF1
Nagranie dźwiękowe