bg‑azure

Leggi il dialogo tra uno studente polacco e un’impiegata di ufficio postale in Italia e indica se le frasi di sotto sono vere o false.

Przeczytaj dialog pomiędzy polskim uczniem i urzędniczką poczty we Włoszech i wskaż czy zdania są prawdziwe, czy fałszywe.

Piotr Kowalski In un ufficio postale

Albert è uno studente polacco. Ha quindici anni ed è in Italia per partecipare a un corso estivo di lingua e cultura italiana. Durante una delle ultime lezioni d’italiano, ha imparato il lessico relativo alle poste. Oggi va all’ufficio postalel’ufficio (m) postaleufficio postale per mandaremandaremandare delle cartolinela cartolina (f)cartoline ai nonni. Sua nonna colleziona cartoline, ma non ne ha nessuna dall’Italia. Albert arriva all’ufficio, prende un ticketil ticket (m)ticket e aspetta il suo turnoil turno (m)turno. La codala coda (f)coda è lunga. Dopo una trentinala trentina (f)una trentina di minuti, il suo numero compare sullo schermo sopra uno degli sportellilo sportello (m)sportelli ed è il suo turno. Parla con l’addetta allo sportellol’addetta (f) allo sportellol’addetta allo sportello.

  • Buongiorno, come posso aiutarti?

  • Buongiorno. Vorrei inviareinviareinviare una cartolina all’estero.

  • Hai già comprato e scritto la cartolina che vuoi inviare?

  • Sì, ma non so dove scrivere l’indirizzo.

  • Lo devi scrivere in bassoin bassoin basso a destra. Ricordati di scrivere il CAPil CAP (codice di avviamento postale) (m)il CAP e il paese di destinazionela destinazione (f)destinazione.

  • Che cos’è il CAP?

  • Il codice di avviamento postaleil CAP (codice di avviamento postale) (m)codice di avviamento postale, lo metti prima della città. In molti paesi europei sono cinque cifrela cifra (f)cifre.

  • Ah, sì, ora capisco. E quanto costa inviare una cartolina all’estero?

  • In che paese?

  • In Polonia.

  • Per la Polonia ti serve un francobolloil francobollo (m)un francobollo da 1,15 euro.

  • Bene. Allora, due francobolli da 1,15 euro, per favore. Ho due cartoline.

  • Sono 3,30 euro.

  • Ecco qua.

  • Ecco il resto, arrivederci.

  • Arrivederla.

1 Źródło: Piotr Kowalski, In un ufficio postale, [na podstawie:] https://www.poste.it/index.html [dostęp 19.06.2023], licencja: CC BY 3.0.
1
Esercizio 1

Indica se le frasi di sotto sono vere o false.

Wskaż czy zdania są prawdziwe, czy fałszywe.

R1eo6OmCtUyPY
Łączenie par. . Albert partecipa ad un corso di lingua e cultura italiana.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Il ragazzo vuole inviare una cartolina ai suoi genitori.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Non ha ancora comprato le cartoline.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Ha già scritto l’indirizzo sulla cartolina.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Inviare una cartolina dall’Italia in Polonia costa 1,15 euro.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
RRzrME3KlNUK7
L’ufficio postale
Urząd pocztowy
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika: Wikimedia.org, licencja: CC BY-SA 3.0.

Aby wysłać kartkę, a zwłaszcza list polecony czy paczkę będąc we Włoszech, najpierw zlokalizuj urząd pocztowy. Nie jest to trudne. Urzędy pocztowe możesz znaleźć na każdym włoskim osiedlu i w każdej większej miejscowości. Są oznaczone żółtym znakiem z odpowiednim napisem. Co ważne, godziny pracy wielu urzędów są nietypowe. Dotyczy to zwłaszcza mniejszych oddziałów, które są otwierane o 8:20 rano i kończą pracę już o 13:35. Warto więc zawczasu sprawdzić godziny otwarcia interesującej nas filii. Większe oddziały także zaczynają pracę o 8:20, za to kończą ją dopiero o 19:00.

Pierwsze co należy zrobić po wejściu do większości placówek pocztowych we Włoszech (l’ufficio postale lub po prostu le poste), to pobrać numerek (il ticket), a następnie oczekiwać aż przydzielony numer pojawi się na ekranie przy jednym z okienek (lo sportello). W filiach, w których nie wprowadzono systemu numerkowego, należy stanąć w kolejce (la coda lub la fila) i czekać na swoją kolej (il turno). Od niedawna posiadacze smartfonów i innych urządzeń łączących się z internetem mogą zarezerwować kolejkę w wybranych włoskich urzędach pocztowych dzięki specjalnej aplikacji.

Zanim jednak znajdziesz się przy okienku na poczcie, zapoznaj się z poniższym słownictwem. Może okazać się przydatne.

In un ufficio postale

Na poczcie

l’ufficio postale (m)

urząd pocztowy

il ticket (m)

numerek

lo sportello (m)

okienko

la coda / la fila (f)

kolejka

il turno (m)

kolej

la lettera (f)

list

il pacco (m)

paczka

la lettera raccomandata (f)

list polecony

la cartolina postale (f)

kartka pocztowa

il francobollo (m)

znaczek pocztowy

l’avviso di ricevimento (m)

potwierdzenie odbioru

il mittente / la mittente (m/f)

nadawca / nadawczyni

il destinario / la destinataria (m/f)

adresat / adresatka

prioritario

priorytetowy (szybszy)

ordinario

zwykły (wolniejszy)

l’indirizzo (m)

adres

il numero civico (m)

numer domu

il CAP (codice di avviamento postale) (m)

kod pocztowy

la ricevuta della raccomandata (f)

potwierdzenie nadania listu poleconego

il numero di tracciamento / di tracking (m)

numer śledzenia przesyłki

la lettera di vettura (f)

list przewozowy

il vaglia postale (m)

przekaz pocztowy

Będąc na poczcie lub w jakimkolwiek innym lokalu usługowym czy sklepie należy pamiętać o zasadzie dotyczącej wyrażania słownie cen. Jeżeli cena zawiera eurocenty, to ich liczbę wypowiada się po słowie euro, na przykład:

  • 1,56€ - un euro e cinquantasei,

  • 15,89€ - quindici euro e ottantanove,

  • 128,49€ - centoventotto euro e quarantanove.

Oczywiście przydadzą ci się również wszelkie wyrażenia grzecznościowe takie jak „poproszę” czy „dziękuję”. Ich dokładniejszy opis i wskazówki co do stosowania znajdziesz w materiale In pizzeriaDKw7Mg61FIn pizzeria.

RIuXFovGABzmv
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

l’addetta (f) allo sportello
l’addetta (f) allo sportello
RkQ8KicnbDJEO1
Nagranie dźwiękowe

asystentka obsługi klienta

RrjTEmBlmPCnI1
Nagranie dźwiękowe
il CAP (codice di avviamento postale) (m)
il CAP (codice di avviamento postale) (m)
R1JpYz2HYJYt61
Nagranie dźwiękowe

kod pocztowy

R1aQJMH2KEu5C1
Nagranie dźwiękowe
la cartolina (f)
la cartolina (f)
R1D1VkvarACXT1
Nagranie dźwiękowe

kartka pocztowa

RDlA29n7ftAS81
Nagranie dźwiękowe
la cifra (f)
la cifra (f)
RH6aqtQJyD82I1
Nagranie dźwiękowe

cyfra

RJF4yzeqFA40Q1
Nagranie dźwiękowe
la coda (f)
la coda (f)
RCN6aud7eleRE1
Nagranie dźwiękowe

kolejka

RihzZD3dKSLBs1
Nagranie dźwiękowe
la destinazione (f)
la destinazione (f)
R2FwUlD5TyxZx1
Nagranie dźwiękowe

przeznaczenie

RMJicEd9smx7p1
Nagranie dźwiękowe
il francobollo (m)
il francobollo (m)
Rzb2nJDXuvBR71
Nagranie dźwiękowe

znaczek pocztowy

RdMy360NwlvOO1
Nagranie dźwiękowe
in basso
in basso
RvgGgQPppZ7S31
Nagranie dźwiękowe

u dołu

RRGKD2lD8pNTO1
Nagranie dźwiękowe
l’indirizzo (m)
l’indirizzo (m)
RYoa3N8UEYE8t1
Nagranie dźwiękowe

adres

RgLX7slSrP60a1
Nagranie dźwiękowe
inviare
inviare
RVMYHIO0sBacr1
Nagranie dźwiękowe

wysłać

RcWkrkE8wzZjB1
Nagranie dźwiękowe
mandare
mandare
R1NLWBbLevxj51
Nagranie dźwiękowe

wysłać

RD1upL6TQ6pLO1
Nagranie dźwiękowe
il numero (m) di interno
il numero (m) di interno
RlYv4NtjGV7iA1
Nagranie dźwiękowe

numer mieszkania

Rrt3sWyPffjhg1
Nagranie dźwiękowe
lo sportello (m)
lo sportello (m)
R19gmwEmB7iEJ1
Nagranie dźwiękowe

okienko

RM51tEblaDm2n1
Nagranie dźwiękowe
il ticket (m)
il ticket (m)
R1C2JGY44BOIP1
Nagranie dźwiękowe

numerek

R1IoBprlAqWm61
Nagranie dźwiękowe
la trentina (f)
la trentina (f)
RX3XG6D0oCTpL1
Nagranie dźwiękowe

około trzydziestu

R141ldd1vdQt71
Nagranie dźwiękowe
il turno (m)
il turno (m)
Rn5aEHdjnGAGF1
Nagranie dźwiękowe

czyjaś kolej

R1AQAOaHEWkxW1
Nagranie dźwiękowe
l’ufficio (m) postale
l’ufficio (m) postale
R1VIcEGWivvYa1
Nagranie dźwiękowe

urząd pocztowy

R1o43zdB0HH9z1
Nagranie dźwiękowe