RL.12.1. Planificación y realización de travesías y de pesca marítima
RL.12.3. Operaciones de salvamento y rescate en el mar
RdkFH4pt7Vm8V1
Arranque del motor
1. Vídeo en la versión básica.
RnitEmFyyzXla1
2. Vídeo con subtítulos.
m0fb5a4f622a50860_1497373101641_0
R8MxTE3meYOXl1
m0fb5a4f622a50860_1497374743908_0
3. Vídeo con subtítulos y pausas. Escucha y repite después del audio.
m0fb5a4f622a50860_1497350678958_0
R1adKYyWMMEgN1
m0fb5a4f622a50860_1497374860567_0
4. Video con subtítulos y narración.
m0fb5a4f622a50860_1497373163121_0
RtTNgBcY62Hyq1
m0fb5a4f622a50860_1497373168117_0
classicmobile
Exercise 1
R1Q7wiR4V4rJt1
static
Exercise 1
m0fb5a4f622a50860_1497274101782_0
Ejercicios
classicmobile
Exercise 2
R15wSIETfe5Z61
Resuelve el ejercicio. Rozwiąż ćwiczenie.
Resuelve el ejercicio. Rozwiąż ćwiczenie.
Basándote en el vídeo, determina si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas. Na podstawie filmu zdecyduj, które zdania są prawdziwe, a które fałszywe.
Prawda
Fałsz
Para poner en marcha el motor, después de entrar a la sala de máquinas, hay que inspeccionar visualmente el motor principal y las máquinas auxiliares.
□
□
En primer lugar hay que llenar el tanque de combustible y los engrasadores de copa.
□
□
El nivel de aceite se comprueba en el motor y en el embrague.
□
□
Luego, hay que comprobar el nivel del agua en el embrague.
□
□
Las correas de transmisión del alternador se comprueban una vez al mes.
□
□
La válvula superior se llama Kingston.
□
□
Para extraer agua del fueraborda se utiliza la válvula de toma de agua de mar.
□
□
El estado de las baterías de arranque se comprueba solo de vez en cuando.
□
□
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 2
classicmobile
Exercise 3
R1CFl76QSY8ph1
Resuelve el ejercicio. Rozwiąż ćwiczenie.
Resuelve el ejercicio. Rozwiąż ćwiczenie.
Basándote en el vídeo, une los términos polacos con sus traducciones. Na podstawie filmu połącz polskie terminy z ich tłumaczeniami.
radiador, correa de transmisión, agua destilada, sala de máquinas, embrague, engrasador de copa, engrasador de pistón, engrasador Stauffer, agua del fueraborda, borne de la batería, acumulador de arranque/ batería de arranque, válvula de toma de agua de mar, válvula Kingston, alternador, electrólito, motor principal, línea de flotación, tanque de servicio/ tanque de combustible
silnik główny
siłownia
sprzęgło
chłodnica
zbiornik rozchodowy
towotnica
pasek klinowy
alternator
zawór denny
woda zaburtowa
linia wodna
klema
akumulator rozruchowy
elektrolit
woda destylowan
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 3
m0fb5a4f622a50860_1497275655300_0
Sala de máquinas
R1LJrBMJLmWfN1
classicmobile
Exercise 4
R12GiE4iPTNu01
static
Exercise 4
m0fb5a4f622a50860_1498040614130_0
Ejercicios
classicmobile
Exercise 5
RgUo5y5PzVf8B1
static
Exercise 5
classicmobile
Exercise 6
RHd01bt3DEJPK1
static
Exercise 6
m0fb5a4f622a50860_1497275861398_0
Sistema electrónico de registro y notificación
El documento hipertextual explica la utilización del sistema electrónico de registro y notificación de buques de pesca.
Hipertekst zawiera instrukcję obsługi systemu elektronicznego raportowania statków rybackich.
m0fb5a4f622a50860_1534850852187_0
La obligación de utilizar el sistema electrónico de registro y notificación fue impuesta a Polonia como parte de lapolítica pesquera comúnm0fb5a4f622a50860_1497279637332_0política pesquera común de la Unión Europea. Cada pesquerom0fb5a4f622a50860_1497279718401_0pesquerodebe rellenar el cuaderno diario de pesca electrónico y enviar informes al Centro de Seguimiento de Pesca (CSP). Cuando un buque utiliza por primera vez el cuaderno diario de pesca electrónico, debe introducir informaciones estándar que permiten identificar el buque pesquero, tales como: - nombre del buque - indicativo de llamadam0fb5a4f622a50860_1497279733582_0indicativo de llamada - puerto de origenm0fb5a4f622a50860_1497279738479_0puerto de origen.
Luego, se debe ingresar los puertos, los artes de pescam0fb5a4f622a50860_1497279743621_0artes de pesca que se utilizarán, la información relativa al capitán, así como a los miembros de la tripulación.
Después de completar la información inicial, se ingresa la información sobre la salida del puerto. Sólo después de ingresar esta información, se puede registrar más detalles. Para introducir más información, se debe hacer clic en Departure en la ventana de vista general. Los datos que figuran en esta parte describen cuándo y en qué puerto comenzó la travesíam0fb5a4f622a50860_1497279748379_0travesía.
Los datos establecen: - la hora de salida del puerto - la fecha de salida y el puerto - las actividades pesqueras previstas e informaciones relativas a los artes de pesca.
El siguiente informe es un informe sobre la pescam0fb5a4f622a50860_1497279753543_0informe sobre la pesca. En éste, las informaciones más importantes por ingresar son los siguientes: - informaciones relativas a los artes de pesca - fecha y hora de la pesca - posición de pescam0fb5a4f622a50860_1497279762480_0posición de pesca ingresada expresada en rectángulo estadístico o posición expresada en latitud y longitud geográfica - informaciones sobre la pesca, junto con la información relativa a las especies de pecesm0fb5a4f622a50860_1497279767416_0especies de peces. Hay que ingresar el código FAO de tres letras, correspondiente a la especie de pez, así como su peso.
Después de finalizar la última operación de pesca y antes de volver al puerto, se puede enviar la declaración de fin de la actividad pesqueram0fb5a4f622a50860_1498481495468_0la declaración de fin de la actividad pesquera. En la ventana de vista general, hay que seleccionar End of Fishing.
classicmobile
Exercise 7
RHlUbrCfPkpXi1
static
Exercise 7
m0fb5a4f622a50860_1497279637332_0
rybołówstwo
R1MAuF1KNWTkf1
m0fb5a4f622a50860_1497279718401_0
statek rybacki
RtjJtH49Gn4SH1
m0fb5a4f622a50860_1497279733582_0
sygnał wywoławczy
RTlMArMH6NpE01
m0fb5a4f622a50860_1497279738479_0
port macierzysty
R14MFKNOyB9vU1
m0fb5a4f622a50860_1497279743621_0
narzędzie połowowe
RysYAcY3qR6mi1
m0fb5a4f622a50860_1497279748379_0
rejs
R1JkpWCftMPmQ1
m0fb5a4f622a50860_1497279753543_0
raport o połowie
RxHgosve25k6I1
m0fb5a4f622a50860_1497279762480_0
pozycja połowowa
R1asNYd0IA06Y1
m0fb5a4f622a50860_1497279767416_0
gatunek ryby
RS30lOaXyhiBu1
m0fb5a4f622a50860_1498481495468_0
deklaracja zakończenia połowów
R11reFEcc8NSo1
m0fb5a4f622a50860_1497304185623_0
Artes de pesca
R6qwWqy1UFSvg1
classicmobile
Exercise 8
R2KI2GHB8fT1u1
static
Exercise 8
m0fb5a4f622a50860_1498416934151_0
Ejercicios
classicmobile
Exercise 9
REf3MKzPCxyJe1
static
Exercise 9
classicmobile
Exercise 10
RpD03Mit3rGv91
Resuelve el ejercicio. Rozwiąż ćwiczenie.
Resuelve el ejercicio. Rozwiąż ćwiczenie.
Basándote en el audio, une los términos enumerados a continuación con sus traducciones. Na podstawie nagrania audio, połącz poniższe słowa z ich tłumaczeniami.
red fija calada, nasas y trampas, arte de pesca, juego de anzuelos, bomba de pescado/ bomba para la extracción de pescado, capacidad de captura, ancla, deriva, red fija, red de deriva/flotante, paño de red/ torzal, red de enmalle de fondo
łowność
narzędzie połowowe
dryf
kotwica
sieć zastawna
sprzęt pułapkowy
zestaw haczykowy
pompa rybna
tkanina sieciowa
neta
manca
pławnica
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 10
m0fb5a4f622a50860_1498417118468_0
Cuaderno diario de pesca
RE8HEmOB7lPiS1
R1OZMCQqgMjoi1
m0fb5a4f622a50860_1497304846190_0
Galería (fotos)
RsZ5JWYLMLHtJ1
R1UnUOk74X3wp1
RBxbCYFmdLgZr1
m0fb5a4f622a50860_1497587668988_0
Crucigrama y escribe una palabra
R1cICM8aGBYEL11
RYu30HXr4bfvx11
m0fb5a4f622a50860_1497304851566_0
Diccionario
abadejo de Alaska [a βa 'ðe xo ðe a 'las ka] [SN]
abadejo de Alaska [a βa 'ðe xo ðe a 'las ka] [SN]
mintaj
m0fb5a4f622a50860_1497305024756_0
aceite lubricante, aceite de engrase [a 'θej te lu βri 'kaN te/ a 'θej te ðe eŋ 'gra se] [SN]
aceite lubricante, aceite de engrase [a 'θej te lu βri 'kaN te/ a 'θej te ðe eŋ 'gra se] [SN]
olej smarowy
m0fb5a4f622a50860_1497305028963_0
acumulador de arranque/ batería de arranque [a ku mu la 'ðor ðe a řaŋ 'ke f ba te 'ri a ðe a 'řaŋ ke] [SN]
acumulador de arranque/ batería de arranque [a ku mu la 'ðor ðe a řaŋ 'ke f ba te 'ri a ðe a 'řaŋ ke] [SN]
akumulator rozruchowy
m0fb5a4f622a50860_1497335091175_0
agua del fueraborda [a γwa 'ðel fwe ra 'βor ða] [SN]
agua del fueraborda [a γwa 'ðel fwe ra 'βor ða] [SN]
woda zaburtowa
m0fb5a4f622a50860_1497335096649_0
agua del mar/ agua salada [a γwa 'ðel 'mar / 'a γwa sa 'la ða] [SN]
agua del mar/ agua salada [a γwa 'ðel 'mar / 'a γwa sa 'la ða] [SN]
woda morska
m0fb5a4f622a50860_1497335101839_0
agua destilada ['a γwa ðes ti 'la ða] [SN]
agua destilada ['a γwa ðes ti 'la ða] [SN]
woda destylowana
m0fb5a4f622a50860_1497336395332_0
agua dulce [a γwa 'ðul θe] [SN]
agua dulce [a γwa 'ðul θe] [SN]
woda słodka
m0fb5a4f622a50860_1497336402048_0
aire comprimido ['aj re kom pri 'mi ðo] [SN]
aire comprimido ['aj re kom pri 'mi ðo] [SN]
sprężone powietrzne
m0fb5a4f622a50860_1497336417468_0
alta mar [al ta 'mar] [SN]
alta mar [al ta 'mar] [SN]
morze pełne
m0fb5a4f622a50860_1497336426296_0
alternador [al ter na 'ðor] [s.m.]
alternador [al ter na 'ðor] [s.m.]
alternator
m0fb5a4f622a50860_1497336435646_0
anchoa [an 't∫o a] [s.f.]
anchoa [an 't∫o a] [s.f.]
sardela
m0fb5a4f622a50860_1497951440522_0
ancla [an kla ] [s.f.]
ancla [an kla ] [s.f.]
kotwica
m0fb5a4f622a50860_1498200392889_0
arenque [a 'reŋ ke] [s.m.]
arenque [a 'reŋ ke] [s.m.]
śledź
m0fb5a4f622a50860_1498200534880_0
arte de pesca [ar te ðe 'pes ka] [SN]
arte de pesca [ar te ðe 'pes ka] [SN]
narzędzie połowowe
m0fb5a4f622a50860_1498200615979_0
atún [a 'tun] [s.m.]
atún [a 'tun] [s.m.]
tuńczyk
m0fb5a4f622a50860_1498200694347_0
bacalao [ba ka 'la o] [s.m.]
bacalao [ba ka 'la o] [s.m.]
dorsz
m0fb5a4f622a50860_1498200790392_0
bomba de pescado/ bomba para la extracción de pescado [bom ba ðe pes ka 'ðo / 'bom ba 'pa ra la eks trak 'θjoN de pes 'ka ðo] [SN]
bomba de pescado/ bomba para la extracción de pescado [bom ba ðe pes ka 'ðo / 'bom ba 'pa ra la eks trak 'θjoN de pes 'ka ðo] [SN]
pompa rybna
m0fb5a4f622a50860_1498200850227_0
borne de la batería [bor ne ðe la βa te 'ri a] [SN]
borne de la batería [bor ne ðe la βa te 'ri a] [SN]
klema
m0fb5a4f622a50860_1498200941146_0
buque receptor [bu ke ře θep 'tor ] [SN]
buque receptor [bu ke ře θep 'tor ] [SN]
statek odbierający
m0fb5a4f622a50860_1498201014271_0
caballa [ka 'βa ja] [s.f.]
caballa [ka 'βa ja] [s.f.]
makrela
m0fb5a4f622a50860_1498201078358_0
caldera de vapor [kal 'de ra ðe βa 'por] [SN]
caldera de vapor [kal 'de ra ðe βa 'por] [SN]
kocioł parowy
m0fb5a4f622a50860_1498201193546_0
camarón/gamba [ka ma 'ron / gam ba] [s.m.]/[s.f.]
camarón/gamba [ka ma 'ron / gam ba] [s.m.]/[s.f.]
krewetka
m0fb5a4f622a50860_1498201269495_0
capacidad de captura [ka pa θi 'ðad de kap 'tu ra ] [SN]
capacidad de captura [ka pa θi 'ðad de kap 'tu ra ] [SN]
łowność
m0fb5a4f622a50860_1498201341977_0
casco/cuerpo del barco [kas ko / 'kwer po 'ðel 'βar ko] [s.m.]/ [SN]
casco/cuerpo del barco [kas ko / 'kwer po 'ðel 'βar ko] [s.m.]/ [SN]
kadłub
m0fb5a4f622a50860_1498201410061_0
chicharro, jurel, escribano [t∫i 't∫a řo /xu 'rel/ es kri 'βa no] [s.m.]
chicharro, jurel, escribano [t∫i 't∫a řo /xu 'rel/ es kri 'βa no] [s.m.]
ostrobok
m0fb5a4f622a50860_1498201527177_0
conjunto de anzuelos [koŋ 'xuN to ðe aN 'θwe los] [SN]
conjunto de anzuelos [koŋ 'xuN to ðe aN 'θwe los] [SN]
zestaw haczykowaty
m0fb5a4f622a50860_1498201595904_0
correa de transmisión [ko 'ře a ðe tran z mi 'sjon] [SN]
correa de transmisión [ko 'ře a ðe tran z mi 'sjon] [SN]
pasek klinowy
m0fb5a4f622a50860_1498201684168_0
declaración de fin de la actividad pesquera [de kla ra 'θjoN de 'fiN de la ak ti βi 'ðad pes 'ke ra] [SN]
declaración de fin de la actividad pesquera [de kla ra 'θjoN de 'fiN de la ak ti βi 'ðad pes 'ke ra] [SN]
deklaracja zakończenia połowów
m0fb5a4f622a50860_1498201747556_0
deriva [de 'ri βa] [s.f.]
deriva [de 'ri βa] [s.f.]
dryf
m0fb5a4f622a50860_1498201813446_0
descarga [des 'kar γa] [s.f.]
descarga [des 'kar γa] [s.f.]
wyładunek
m0fb5a4f622a50860_1498201818702_0
dorado [do 'ra ðo] [s.m.]
dorado [do 'ra ðo] [s.m.]
dorada
m0fb5a4f622a50860_1498202010448_0
electrólito [e lek 'tro li to] [s.m.]
electrólito [e lek 'tro li to] [s.m.]
elektrolit
m0fb5a4f622a50860_1498202174480_0
embrague [em 'bra γe] [s.m.]
embrague [em 'bra γe] [s.m.]
sprzęgło
m0fb5a4f622a50860_1498202235942_0
engrasador de copa, engrasador de pistón, engrasador Stauffer [eŋ gra sa 'ðor ðe 'ko pa /eŋ gra sa 'ðor ðe pis 'ton / eŋ gra sa 'ðor s taw f 'fer] [SN]
engrasador de copa, engrasador de pistón, engrasador Stauffer [eŋ gra sa 'ðor ðe 'ko pa /eŋ gra sa 'ðor ðe pis 'ton / eŋ gra sa 'ðor s taw f 'fer] [SN]
towotnica
m0fb5a4f622a50860_1498202331235_0
espadín [es pa 'ðin] [s.m.]
espadín [es pa 'ðin] [s.m.]
szprot
m0fb5a4f622a50860_1498202432362_0
especie de pez [es 'pe θje ðe 'peθ] [SN]
especie de pez [es 'pe θje ðe 'peθ] [SN]
gatunek ryby
m0fb5a4f622a50860_1498202568651_0
gallineta nórdica [ga λi 'ne ta 'nor ði ka] [SN]
gallineta nórdica [ga λi 'ne ta 'nor ði ka] [SN]
karmazyn
m0fb5a4f622a50860_1498202635073_0
indicativo de llamada [iN di ka 'ti βo ðe λa 'ma ða] [SN]
indicativo de llamada [iN di ka 'ti βo ðe λa 'ma ða] [SN]
sygnał wywoławczy
m0fb5a4f622a50860_1498202697265_0
informe de pesca [iM 'for me ðe 'pes ka] [SN]
informe de pesca [iM 'for me ðe 'pes ka] [SN]
raport o połowie
m0fb5a4f622a50860_1498202760465_0
langosta [laŋ 'gos ta] [s.f.]
langosta [laŋ 'gos ta] [s.f.]
langusta
m0fb5a4f622a50860_1498202833122_0
línea de ejes [li ne a ðe 'e xes] [SN]
línea de ejes [li ne a ðe 'e xes] [SN]
linia wałów
m0fb5a4f622a50860_1498202891013_0
línea de flotación [li ne a ðe flo ta 'θjon] [SN]
línea de flotación [li ne a ðe flo ta 'θjon] [SN]
linia wodna
m0fb5a4f622a50860_1498202955129_0
merluza [mer 'lu θa] [s.f.]
merluza [mer 'lu θa] [s.f.]
morszczuk
m0fb5a4f622a50860_1498203026625_0
motor principal [mo 'tor priN θi 'pal] [SN]
motor principal [mo 'tor priN θi 'pal] [SN]
silnik główny
m0fb5a4f622a50860_1498203095432_0
país de destino [pa 'iz ðe ðes 'ti no] [SN]
país de destino [pa 'iz ðe ðes 'ti no] [SN]
państwo przeznaczenia
m0fb5a4f622a50860_1498203151584_0
paño de red ['pa ño ðe 'řed] [SN]/[s.m.]
paño de red ['pa ño ðe 'řed] [SN]/[s.m.]
tkanika sieciowa
m0fb5a4f622a50860_1498203230112_0
pesca [pes ka ] [s.f.]
pesca [pes ka ] [s.f.]
połów
m0fb5a4f622a50860_1498205986222_0
pesca [pes ka] [s.f.]
pesca [pes ka] [s.f.]
rybołówstwo
m0fb5a4f622a50860_1498206050067_0
pesquero, barco de pesca [pes 'ke ro 'bar ko ðe 'pes ka] [SN]/[s.m.]
pesquero, barco de pesca [pes 'ke ro 'bar ko ðe 'pes ka] [SN]/[s.m.]
statek rybacki
m0fb5a4f622a50860_1498206109100_0
platija, acedia [pla 'ti xa / a 'θe ðja] [s.f.]
platija, acedia [pla 'ti xa / a 'θe ðja] [s.f.]
flądra
m0fb5a4f622a50860_1498206186240_0
posición de pesca [po si 'θjoN de 'pes ka] [SN]
posición de pesca [po si 'θjoN de 'pes ka] [SN]
pozycja połowowa
m0fb5a4f622a50860_1498206382138_0
propulsor de hélice [pro pul 'sor ðe 'e li θe] [SN]
propulsor de hélice [pro pul 'sor ðe 'e li θe] [SN]
pędnik
m0fb5a4f622a50860_1498206443694_0
puerto [pwer to] [s.m.]
puerto [pwer to] [s.m.]
port
m0fb5a4f622a50860_1498206536769_0
puerto principal/ puerto de origen [pwer to priN θi 'pal / 'pwer to ðe o 'ri xen] [SN]
puerto principal/ puerto de origen [pwer to priN θi 'pal / 'pwer to ðe o 'ri xen] [SN]
port macierzysty
m0fb5a4f622a50860_1498206600710_0
radiador [radiador] [s.m.]
radiador [radiador] [s.m.]
chłodnica
m0fb5a4f622a50860_1498207000360_0
red de deriva/flotante ['řed de ðe ri βa / flo 'taN te] [SN]
red de deriva/flotante ['řed de ðe ri βa / flo 'taN te] [SN]
pławnica
m0fb5a4f622a50860_1498207071237_0
red de enmalle de fondo [řed de em 'ma λe ðe 'foN do] [SN]
red de enmalle de fondo [řed de em 'ma λe ðe 'foN do] [SN]
neta
m0fb5a4f622a50860_1498207140266_0
red fija [řed 'fi xa] [SN]
red fija [řed 'fi xa] [SN]
sieć zastawna
m0fb5a4f622a50860_1498207241174_0
red fija calada ['řed 'fi xa ka 'la ða ] [SN]
red fija calada ['řed 'fi xa ka 'la ða ] [SN]
manca
m0fb5a4f622a50860_1498207362598_0
sala de máquinas [sa la ðe 'ma ki nas] [SN]
sala de máquinas [sa la ðe 'ma ki nas] [SN]
siłownia
m0fb5a4f622a50860_1498209690251_0
salida [sa 'li ða] [s.f.]
salida [sa 'li ða] [s.f.]
wyjście
m0fb5a4f622a50860_1498209749262_0
salmón [sal 'mon] [s.m.]
salmón [sal 'mon] [s.m.]
łosoś
m0fb5a4f622a50860_1498209928963_0
sardina [sar 'ði na ] [s.f.]
sardina [sar 'ði na ] [s.f.]
sardynka
m0fb5a4f622a50860_1498210013956_0
sistema de automatización [sis 'te ma ðe aw to ma ti θa 'θjon] [SN]
sistema de automatización [sis 'te ma ðe aw to ma ti θa 'θjon] [SN]
układ automatyzacji
m0fb5a4f622a50860_1498210490667_0
sistema eléctrico [sis 'te ma e 'lek tri ko] [SN]
sistema eléctrico [sis 'te ma e 'lek tri ko] [SN]
elektrownia
m0fb5a4f622a50860_1498210576520_0
tanque de servicio/ tanque de combustible [aŋ ke ðe ser βi 'θjo / 'taŋ ke ðe kom bus 'ti βle] [SN]
tanque de servicio/ tanque de combustible [aŋ ke ðe ser βi 'θjo / 'taŋ ke ðe kom bus 'ti βle] [SN]
zbiornik rozchodowy
m0fb5a4f622a50860_1498210657168_0
trampas de captura [tram paz ðe kap 'tu ra] [SN]
trampas de captura [tram paz ðe kap 'tu ra] [SN]
sprzęt pułapkowy
m0fb5a4f622a50860_1498210726695_0
transmisión [tran z mi 'sjon] [s.f.]
transmisión [tran z mi 'sjon] [s.f.]
przekładnia
m0fb5a4f622a50860_1498210794840_0
travesía [tra βe 'si a ] [s.f.]
travesía [tra βe 'si a ] [s.f.]
rejs
m0fb5a4f622a50860_1498211088963_0
tubería [tu βe 'ri a] [s.f.]
tubería [tu βe 'ri a] [s.f.]
rurociąg
válvula de toma de agua de mar, válvula Kingston [bal βu la ðe 'to ma ðe 'a γwa ðe 'mar / 'bal βu la kiŋ g 's ton] [SN]
válvula de toma de agua de mar, válvula Kingston [bal βu la ðe 'to ma ðe 'a γwa ðe 'mar / 'bal βu la kiŋ g 's ton] [SN]