Wstęp do dokumentacji technicznej
Wstęp do dokumentacji technicznej
Ważne elementy dokumentacjiWażne elementy dokumentacji
Powszechnie stosowane dokumentacje potrzebne do wykonania obsługi statku powietrznegoPowszechnie stosowane dokumentacje potrzebne do wykonania obsługi statku powietrznego
AMM (Aircraft Maintenance Manual)AMM (Aircraft Maintenance Manual)
CMM (Component Maintenance Manual)CMM (Component Maintenance Manual)
SRM (Structure Repair Manual)SRM (Structure Repair Manual)
IPC (Illustrated Parts Catalog)IPC (Illustrated Parts Catalog)
ITEM (Illustrated Tool And Equipment Manual)ITEM (Illustrated Tool And Equipment Manual)
WDM (Wiring Diagram Manual)WDM (Wiring Diagram Manual)
FIM/TSM (Trouble Shooting Manual/Fault Isolation Manual)FIM/TSM (Trouble Shooting Manual/Fault Isolation Manual)
Uzupełniająca dokumentacja technicznaUzupełniająca dokumentacja techniczna
Zależność pomiędzy dokumentacjamiZależność pomiędzy dokumentacjami
Z definicji dokumentacja statku powietrznego oznacza dzienniki pokładowe (log books), instrukcje obsługi (manuals), dane techniczne oraz wszelkie zapisy z inspekcji, modyfikacji i remontów oraz inne zapisy serwisowe, naprawcze, konserwacyjne i techniczne wymagane przez władze lotnicze.
Celem lotniczej dokumentacji obsługowej jest zapewnienie, że obsługa techniczna jest wykonywana zgodnie z aktualnymi instrukcjami obsługi i we właściwej kolejności. Jest to szczególnie istotne, gdyż jeśli jakikolwiek krok z zadań (task) obsługowych zostanie pominięty lub wykonany w niewłaściwej kolejności, może to doprowadzić do błędu w obsłudze co z kolei może doprowadzić do katastrofy. Dla przykładu, pozornie mała śrubka, która zostanie omyłkowo pozostawiona w miejscu wykonania obsługi technicznej, z biegiem czasu może zmienić swoje położenie i zablokować ruch kolumn sterujących lub zrobić dziurę w którymkolwiek z węży układu hydraulicznego, paliwowego itp. W związku z tym obsługa techniczna statku powietrznego musi być wykonywana punkt po punkcie, zgodnie z aktualnymi instrukcjami i przepisami. Aby żaden etap zadania obsługowego nie został pominięty, dokumentuje się wykonaną obsługę techniczną poprzez podpisanie i korzystanie z kart roboczych.
W lotnictwie bardzo ważne jest staranne wykonywanie każdej obsługi technicznej wraz z odpowiednią dokumentacją wykonywanych czynności obsługowych, zaangażowanego personelu, używanego sprzętu itp. Właściwa dokumentacja powinna zawierać następujące informacje:
Co należy wykonać na statku powietrznym?
Kto wykonał zadanie?
Kiedy praca została wykonana?
Jakie specjalne narzędzia oraz materiały zostały użyte?
Jakie były wartości przeprowadzonych kontroli?
Jakie dokumenty zostały przekazane?
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
Ważne elementy dokumentacji
W każdym zadaniu obsługowym można się spotkać z trzema adnotacjami wyszczególniającymi kroki zadania, które wymagają od personelu technicznego szczególnej uwagi. Instrukcja zawierać może OSTRZEŻENIE (WARNING), PRZESTROGĘ (CAUTION) i UWAGĘ (NOTE).
OSTRZEŻENIE: zwraca uwagę na używanie materiałów, procesów, metod, procedur lub ograniczeń, których należy dokładnie przestrzegać, aby uniknąć obrażeń lub śmierci osób.
PRZESTROGA: zwraca uwagę na metody i procedury, których należy przestrzegać, aby uniknąć uszkodzenia sprzętu.
UWAGA: zwraca uwagę na metody, które ułatwiają pracę lub dostarczają informacje uzupełniające lub wyjaśniające.
Powyższe adnotacje mogą się znajdować na samym początku całej instrukcji odnoszącej się do komponentu, na początku zadania, np. demontażu, lub bezpośrednio przy kroku wymagającym szczególnej uwagi. Dla przyciągnięcia wzroku osoby korzystającej z dokumentacji tekst adnotacji oznaczony jest odpowiednim kolorem (czerwonym, żółtym, zielonym) lub umieszczony obok ilustracji żółtego znaku ostrzegawczego.
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
Powszechnie stosowane dokumentacje potrzebne do wykonania obsługi statku powietrznego
Podręcznik obsługi technicznej statku powietrznego (Aircraft Maintenance Manual, AMM) — zawiera informacje wymagane do obsługi, naprawy, wymiany, regulacji, przeglądu oraz sprawdzenia wyposażenia i systemów statku powietrznego, wykonywanych na obsłudze liniowej lub hangarowej.
Ilustrowany katalog części (Illustrated Parts Catalog, IPC) — przeznaczony jest wyłącznie do identyfikacji, zaopatrzenia, rekwizycji, przechowywania i wydawania wymiennych części i podzezpołów samolotów.
Podręcznik diagnozowania problemów technicznych (Trouble Shooting Manual, TSM) — zawiera m.in. schematy elektryczne, układy hydrauliczne, układy pneumatyczne, systemy silnikowe i inne elementy sprzętu lotniczego. Instrukcje w TSM obejmują szereg testów, które mają pomóc w identyfikacji problemu i jego przyczyny, a także wskazówki dotyczące metod naprawy i wymiany części.
Instrukcja Naprawy Struktury (Structure Repair Manual, SRM) — zawiera informacje o dopuszczalnych limitach uszkodzeń i typowych naprawach; informacje te odnoszą się ogólnie do elementów konstrukcyjnych samolotu lub tych elementów, które są najbardziej narażone na uszkodzenia np. śmigła.
Podręcznik schematów elektrycznych (Wiring Diagram Manual, WDM) — zawiera szczegółowe schematy elektryczne, które przedstawiają układ połączeń, złącz, przewodów i innych elementów instalacji elektrycznej w samolocie lub innym sprzęcie lotniczym. Instrukcje zawarte w WDM obejmują także procedury testowania i diagnostyki układów elektrycznych, a także wytyczne dotyczące instalacji i wymiany części.
Podręcznik okablowania statku powietrznego (Aircraft Wiring Manual, AWM) — zawiera schematy okablowania instalacji elektrycznych;
Podręcznik schematów statku powietrznego (Aircraft Schematics Manual, ASM) — zawiera schematy instalacji elektrycznych z danymi wystarczającymi do identyfikacji uszkodzeń;
Lista okablowania statku powietrznego (Aircraft Wiring List, AWL) — podaje stan elementów wyposażenia, półsprzętu i związanego z nim okablowania oraz numer P/N dla danego kabla.
Instrukcja Obsługi Podzespołu (Component Maintenance Manual, CMM) — zawiera szczegółowe specyfikacje techniczne na temat każdego komponentu lub podzespołów oraz zawiera dane dotyczące konserwacji, naprawy i testowania komponentów samolotu.
Podręczniki obsługi nieustannie są aktualizowane i ulepszane, dlatego też zawsze należy mieć na uwadze, czy wykonując obsługę techniczną, korzystamy z aktualnej wersji dokumentu. Istnieją dwa rodzaje rewizji:
Normalna rewizja (NR) — pełna reedycja z oznaczeniem różnicowym w określonej dacie rewizji.
Tymczasowa rewizje (TR) — tymczasowe zmiany wydawane są w celu wprowadzenia informacji, które nie mogą czekać do następnej normalnej wersji. Każda tymczasowa wersja zachowuje ważność, dopóki nie zostanie włączona do następnej normalnej wersji lub zostanie zastąpiona inną tymczasową wersją.
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
AMM
Podręcznik Obsługi Technicznej Statku Powietrznego (Aircraft Maintenance Manual, AMM) jest opracowany przez producenta i zawiera szczegółowe instrukcje obsługi technicznej określonego typu statku powietrznego. W podręczniku AMM znajdują się informacje umożliwiające personelowi obsługowemu prawidłową obsługę, naprawę, wymianę, regulację, kontrolę i sprawdzenie wyposażenia i systemów statku powietrznego prowadzące do zapewnienia ciągłej zdatności do lotu. Podręcznik zawiera również dane niezbędne do uwzględnienia planowych procedur obsługi technicznej określonych w raporcie Komisji Rewizyjnej Obsługi Technicznej (MRB), Główny Wykaz Wyposażenia Minimalnego (Master Minimum Equipment List, MMEL) i Listę Odchyleń Konfiguracji (Configuration Deviation List, CDL). Dane zawarte w AMM są zgodne ze specyfikacją ATA iSpec .
Informacje wymagane do obsługi technicznej sprzętu poza statkiem powietrznym są podane w instrukcjach obsługi podzespołów dostawcy lub producenta.
AMM zawiera także informacje dotyczące przeglądów i konserwacji konstrukcji statków powietrznych. Jednak naprawa konstrukcji jest zawarta w Podręczniku Napraw Strukturalnych (Structural Repair Manual, SRM).
Treść Podręcznika Obsługi Technicznej Statku Powietrznego (AMM) jest częścią instrukcji ciągłej zdatności do lotu, którą posiadacz certyfikatu typu jest zobowiązany dostarczyć i utrzymywać. Posiadaczem certyfikatu typu może być Airbus, Boeing lub inny producent statków powietrznych.
Wszystkie rozdziały Instrukcji Obsługi Technicznej statku powietrznego można pogrupować w następujący sposób:
Rozdziały zarezerwowane są do użytku właściciela Dokumentacji AMM. Znaleźć w nich można następujące informacje:
Sekcję tytułową zawierającą nazwę podręcznika, datę i numer rewizji, adres kontaktowy producenta i informacje prawne.
Sekcję Highlights zawierającą powód zmiany tekstu lub ilustracji.
Listę skutecznych poprawek tymczasowych — zawsze pustą w momencie dostarczania każdej normalnej wersji,
Wstęp zawierający ogólne informacje dotyczące korzystania z podręcznika.
Tabelę skuteczności przedstawiającą zgodność między numerem seryjnym floty a numerem seryjnym producenta statku powietrznego.
Listę biuletynów serwisowych.
Zmiany zainicjowane przez klienta w kokpicie.
Rozdziały są grupą ogólną statków powietrznych.
Rozdziały to grupa systemów płatowca.
Rozdziały to grupa struktury.
Rozdziały zarezerwowane są dla zespołu napędowego.
Informacje zawarte w AMM zostały podzielone na dwie główne kategorie:
Opis i działanie (Description and Operation, D/O).
Celem D/O jest zapoznanie personelu obsługi technicznej z systemami danego typu statku powietrznego i przekazanie wystarczających informacji potrzebnych do zrozumienia działania tych systemów. W dokumentacji z tej kategorii znaleźć można takie informacje, jak: lokalizacja komponentu, opis systemu/komponentu, zasilanie komponentu, współdziałanie komponentu z innymi systemami, eksploatacja/sterowanie i sygnalizacja, test systemu/BITE.
Procedura obsługi (Maintenance Procedure, MP).
Procedura obsługi składa się z zadań (Task) i podzadań (Subtask). Każde zadanie jest podzielone na następujące akapity:
Tytuł procedury (Procedure Title).
Powód zadania (Reason for the Job) — wyjaśnia, z jakiego powodu zadanie musi zostać wykonane.
Informacje o konfiguracji i wyposażeniu do wykonania zadania (Job Set‑Up Information) — określa sprzęt wymagany do danej obsługi technicznej.
Konfiguracja lub przygotowanie do wykonania zadania (Job Set‑Up or Preparation) — obejmuje opis konfiguracji statku powietrznego podczas obsługi technicznej i środki ostrożności.
Procedura (Procedure) — obejmuje kolejne etapy zadania i podzadania.
Zamknięcie (Close‑Up)— zawiera czynności mające na celu przywrócenie statku powietrznego do początkowej konfiguracji.
Akapit zatytułowany Informacje o konfiguracji i wyposażeniu do wykonania zadania (Job Set‑Up Information) dodatkowo obejmuje:
Osprzęt, narzędzia, sprzęt testowy i pomocniczy (Fixtures, Tools, Test, and Support Equipment) — sekcja zwykle zawierająca tabelę, w której znajduje się wyszczególniony osprzęt, narzędzia i sprzęt wymagane do czynności obsługowych i niebedące częścią zestawu podstawowych narzędzi mechanika; osprzęt, narzędzia i sprzęt są podzielone na dwa rodzaje przedmiotów:
Elementy niespecyficzne (non‑specific items) — określane również jako „NO‑SPECIFIC” lub „STANDARD”. Przedmioty są identyfikowane na podstawie ich głównych cech, dzięki czemu są możliwe do kupienia lub są powszechnie produkowane na rynku.
Elementy specyficzne (specific items) — identyfikowane przez numer części (part number) i wymienione w TEM.
Materiały eksploatacyjne (Consumable Materials) — lista wszystkich materiałów wywoływanych w procedurze.
Strefy pracy i panele dostępu (Work Zones and Access Panels) — informacje o lokalizacji elementów obsługiwanych i panelu dostępu wymagane do wykonania zadania.
Części eksploatacyjne (Expendable Parts) — nawiązuje do IPC, co pomaga znaleźć odpowiednie numery części.
Informacje referencyjne (Referenced Information) — wszelkie dodatkowe informacje, które są niezbędne do wykonania zadania.
Zadania zawarte w podręczniku obsługi statku powietrznego AMM opisane mogą być w następujący sposób:
Serwisowanie (Servicing)
Serwisowaniu statku powietrznego poświęcony został osobny rozdział według standardu ATA, który zawiera instrukcje dotyczące uzupełniania płynów takich jak: paliwo, olej, płyn hydrauliczny, woda oraz informacje dotyczące ciśnienia w oponach. W rozdziale podane są rodzaje i pojemności zbiorników, a także standardowa specyfikacja i gatunek materiału zużywalnego, który ma zostać użyty. Rozdział zawiera przeglądy planowe i nieplanowe dotyczące całego statku powietrznego.Informacje dotyczące serwisowania znajdują się również w innych rozdziałach ze względu na realizację działań prowadzących do utrzymania prawidłowego działania komponentów. Obejmują one zadania takie jak pompowanie lub uzupełnianie amortyzatorów, smarowanie linek sterujących, sterylizacja instalacji wody pitnej itp.
Demontaż i instalacja (Removal and Installation)
Procedury obejmują działania opisane krok po kroku i w logicznej kolejności, pozwalające na dogodny dostęp do danego elementu, przedstawiające prace niezbędne do demontażu lub instalacji elementu, zespołu, podzespołu, kombinacji części itp. oraz powiązanych ze sobą części statku powietrznego.Dezaktywacja i reaktywacja (Deactivation and Reactivation)
Zadania dezaktywacji określają procedury niezbędne do umożliwienia kontynuacji operacji lotniczych.Zadania reaktywacji określają procedury niezbędne do przywrócenia systemu do normalnego stanu roboczego po usunięciu lub dezaktywacji komponentu lub systemu.
Test i regulacja (Test and Adjustment)
Test operacyjny (Operational Test) — konieczny jedynie w celu upewnienia się, że system działa. Test zwykle nie wymaga specjalnego wyposażenia ani urządzeń innych niż zainstalowane na statku powietrznym.
Test funkcjonalny (Functional Test) — wymagany w celu upewnienia się, że system działa we wszystkich aspektach zgodnie z minimalnymi akceptowalnymi specyfikacjami projektowymi. Testy funkcjonalne mogą wymagać dodatkowego sprzętu do obsługi naziemnej i powinny być bardziej szczegółowe niż test operacyjny. Zwykle są wykonywane podczas drobnych prac konserwacyjnych.
Test systemu (System Test) — procedura zawierająca wszystkie specyfikacje regulacji i tolerancje wymagane do utrzymania maksymalnej wydajności systemu oraz specyfikacji projektowych. Test jest samowystarczalny i może powielać inne testy. Zwykle używany jest podczas głównych prac obsługi technicznej statku powietrznego.
Test BITE (BITE Test) — istnieją dwa rodzaje testów BITE: główny test BITE i interaktywny test BITE.
Inspekcja/Kontrola (Inspection/Check) — Procedury określające przydatność części, zespołu, systemu, specyficznych wzajemnych powiązań, które wykonują operację funkcjonalną itp. Niektóre z procedur określają limity zużycia eksploatacyjnego i obejmują ocenę i ustalanie przydatności do użytku względem projektowych tolerancji. Inspekcja może dotyczyć podzespołów zamontowanych na statku powietrznym, np. kontroli luzów, pęknięć lub zdemontowanych ze statku powietrznego w celu sprawdzenia z oryginalnymi wymiarami podanymi przez producenta.
Inspekcja szczegółowa (Detailed Inspection, DI) — intensywne badanie określonego elementu, instalacji lub zespołu w celu wykrycia uszkodzeń, awarii lub nieprawidłowości. W celu wykonania inspekcji wymagane może być czyszczenie powierzchni kontrolowanej. Oświetlenie podczas procedury jest zwykle uzupełniane bezpośrednim źródłem światła; wykorzystywane pomoce inspekcyjne to lusterka, szkła powiększające itp.
Ogólna kontrola wizualna (General Visual Inspection) — inspekcja obszaru wewnętrznego lub zewnętrznego, instalacji lub zespołu wykonywana z bliskiej odległości w celu wykrycia oczywistych uszkodzeń, awarii lub nieprawidłowości. Kontrola przeprowadzana jest w dostępnych warunkach oświetleniowych, takich jak: światło dzienne, oświetlenie hangaru, latarka lub oświetlenie punktowe.
Specjalna inspekcja szczegółowa (Special Detailed Inspection) — intensywne badanie określonego elementu, instalacji lub zespołu w celu wykrycia uszkodzeń, awarii lub nieprawidłowości. Podczas inspekcji wykorzystywane są specjalistyczne techniki i/lub sprzęt inspekcyjny. Podczas procedury może zachodzić potrzeba dokładnego oczyszczenia powierzchni kontrolowanej i demontażu w celu uzyskania dostępu.
Czyszczenie i Malowanie (Cleaning and Painting) — Procedury czyszczenia lub malowania obejmują metody i procesy wymagane do czyszczenia lub malowania określonych części lub obszarów. Materiały identyfikowane są za pomocą nazw rodzajowych i/lub numeru standardowej specyfikacji.
Naprawa (Repairs) — Szczegółowe procedury naprawy są przedstawione krok po kroku w logicznej sekwencji przepływu pracy w celu przywrócenia zużytej lub uszkodzonej części do stanu używalności. W podręczniku obsługi statku powietrznego AMM zawarte są procedury naprawy z wyjątkiem tych objętych w CMM lub SRM. Naprawy ujęte w AMM są naprawami niekonstrukcyjnymi i takimi, które można wykonać na statku powietrznym.
Przykład dokumentacji odnoszącej się do kontroli:

CUSTOMIZATION | AIRCRAFT TYPES | DOCTYPES | REVISION DATE | REVISION NUMBER | TITLE |
|---|---|---|---|---|---|
pusta komórka | A318 A320 A321 A319 | A M M | 01 - Aug - 2022 | 67 | 28 - 11 - ... - Operational Check of Leak Monitor for Evidence of fuel Leakage and Correct Clousure od the Valve |
TAIL NUMBER - M S N - F S N:
Print date:
TASK 28 - 11
Operational Check of Leak Monitor for Evidence od Fuel Leakage and Correct Cloussure of the Valve
Tekst w kolorze czerwonym:
WARNING : PUT THE SAFETY DEVICES AND THE WARNING NOTICES IN POSITION BEFORE YOU START A TASK OR NEAR
THE FLIGHT CONTROLS
THE FLIGHT CONTROL SURFACES
THE LANDING GEAR AND THE RELATED DOORS
COMPONENTS THAT MOVE
MOVEMENT OF COMPONENTS CAN KILL OR CAUSE INJURY TO PERSONS AND/OR CAN CAUSE DAMAGE TO THE EQUIPMENT.
WARNING : BEFORE YOU DO WORK IN OR NEAR A FUEL TANK, MAKE SURE THAT YOU OBEY ALL THE SAFETY PROCEDURES. THIS WILL PREVENT INJURY TO PERSONS AND/OR DAMAGE TO THE AIRCRAFT.
WARNING : BE CAREFUL NOT TO GET AIRCRAFT FUEL IN YOUR MOUTH OR IN YOUR EYES. IF YOU GET FUEL ON YOUR SKIN OR ON YOUR CLOTHES, FLUSH IT IMMEDIATELY WITH WATER.
IF NECESARRY, GET MEDICAL HELP
AIRCRAFT FUEL IS POISONOUS.
Koniec tekstu w kolorze czerwonym
1. Reason for the job
Tekst w kolorze niebieskim: Refer to the M P D TASK: 28 Koniec tekstu w kolorze niebieskim.
OPERARIONAL CHECK OF LEAK MONITOR FOR EVIDENCE OF FUEL AND CORRECT CLOUSURE OF THE VALUE
2. Job Set‑up Information
Fixtures, Tools Test and Support Equipment
REFERENCE
QTY
DESIGNATION
No specific
A R
SAFETY BARRIER (S)
No specific
A R
WARNING NOTICE (S)
Tekst w kolorze niebieskim: 98A2810... Koniec tekstu w kolorze niebieskim.
1
PRUGER - WATER DRAIN
Work Zones and Access Panels
ZONE/ACCESS
ZONE DESCRIPTION
Tekst w kolorze niebieskim: 190 Koniec tekstu w kolorze niebieskim.
BELLY FAIR, AIR CONDITIONING&HYD COMPT
Referenced Information

REFERENCE | DESIGNATION |
|---|---|
Tekst w kolorze niebieskim: Ref. 28 - 00 - ... Koniec tekstu w kolorze niebieskim. | Fuel Safety Procedures |
Ref. Fig. Tank Leak Monitor- Draining
3. Job Set- up
SUBTASK 28 - 11
Safety Precautions
Tekst w kolorze czerwonym: WARNING : OBEY THE FUEL SAFETY PROCEDURES. THIS CAN PREVENT INJURY AND DAMAGE. Koniec tekstu w kolorze czerwonym.
1. You must obey the fuel safety procedures when you work on the fuel system.
2. Put a WARNING NOTICE (S) on the slat/flap control lever to tell persons not to operate the flight controls.
3. Put the SAFETY BARRIER (S) in position.
4. Procedure
Tekst w kolorze niebieskim: Ref. Fig.Tank Leak Monitor - Draining SUBTASK 28 - 11
Operational Check of Leak Monitor ( 500 Q M) for Evidence of Fuel Leakage and Correct Closure of the Value
Put an PRUGER - WATER DRAIN in position below the tank leak monitor.
Push the probe of the PRUGER - WATER DRAIN into the elak monitor and drain the leak monitor contents.
Remove the PRUGER- WATER DRAIN from the tank leak monitor.
Do a visual check to make sure that the tank leak- monitor valve is in the closed position.
Examine the contents of the sample for signs of fuel and/or water.
Let the sample rest for an hour. If fuel is present, a layer of fuel will be visible on the top of the water.
If the sample stays in one layer, it can be all fuel or all water.
To find if the sample is fuel or water, add the addicional water to the sample:
Let the sample rest for an hour. If the sample separates into two layers, then fuel is present.
NOTE: Sings of fuel show that there is a leak in the fuel tank.
Make sure that there are no leaks.
5. Close- up
SUBTASK 28 - 11
Removal of Equipment
1. Make sure that the work area is clean and clear of tools and other items.
2. Remove the safety barriers
3. Remove the WARNING NOTICE (S).
4. Remove the ground support and maintenance equipment, the special and standard tools and all other items.
Przykład dokumentacji odnoszącej się do opisu komponentu:
Przykładowa elektroniczna dokumentacja AMM:
Instrukcja obsługi technicznej Boeinga 737: http://wtruib.ru/boeing\_737/amm/ (jedynie podział na rozdziały)
Instrukcja obsługi technicznej samolotu Seamax M‑22: https://www.manualslib.com/manual/1525064/Seamax-M-22.html?page=51#manual
Instrukcja obsługi technicznej Cessna 172, 172S rev. 7 z dnia 15 lutego 2002 r. https://www.manualslib.com/manual/1637920/Cessna-172-Series-1996.html?page=432#manual
Przykładowa klasyczna dokumentacja AMM:
Instrukcja obsługi technicznej WT9 Dynamic LSA (Club) (dokument PDF w języku angielskim o rozmiarze 42,9 MB): https://www.aerospool.sk/downloads/RTC/AS-AMM-01-000\_I1\_R1\_20180202.pdf
Instrukcja obsługi technicznej Cessna 172, 172S rev. 15 z dnia 1 lipca 2007 r. (dokument PDF w języku angielskim o rozmiarze 34,2 MB): http://www.ameacademy.com/pdf/cessna/Cessna\_172R\_1996on\_MM\_C172RMM.pdf?fbclid=IwAR39NivHLKgqsArvu980vO4q9Di0\_S-oKxtCqtHYwaZau0WxhONcRrdHhL4
Instrukcja obsługi technicznej Śmigłowca Bell 429 rev. 14 z dnia 23 marca 2013 r. https://www.yumpu.com/en/document/read/11703301/maintenance-manual-volume-1-general-information
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
CMM
Informacje wymagane do obsługi technicznej sprzętu poza statkiem powietrznym są podane w instrukcjach obsługi podzespołów (Component Maintenance Manual, CMM) dostawcy lub producenta. W dokumentacji AMM znaleźć można wykaz obsługi, którą można wykonać na statku powietrznym, a co za tym idzie, jakie działania techniczne są uważane za obsługę statku powietrznego, a nie za obsługę podzespołu. Struktura rozmieszczenia treści podręcznika obsługi komponentów jest analogiczna do struktury podręcznika obsługi statku powietrznego.
Istnieją trzy główne czynności obsługowe związane z obsługą komponentów statku powietrznego, które przeważnie są przeprowadzane przez wyspecjalizowane warsztaty:
Remont podzespołów samolotu
Remont generalny w większości przypadków jest wykonywany, gdy wymagany jest przegląd dostarczonego przez operatora podzespołu, który ogólnie jest podzespołem sprawnym, natomiast osiągnął swój limit czasowy. Oznacza to, że dostarczony komponent nie posiada żadnych widocznych defektów do usunięcia.
Remonty na ogół obejmują:
demontaż podzespołu,
szczegółowe oględziny wizualne oraz specjalne (np. Non‑Destructive Testing, NDT),
wymianę części, których żywotność w komponentach jest ograniczona lub które wymagają wymiany za każdym razem, gdy komponent jest rozebrany, np. uszczelki typu O‑ring,
czyszczenie części oraz naprawę wykrytych usterek,
montaż podzespołu,
testy remontowanego komponentu.
W efekcie przeprowadzenia obsługi będącej remontem otrzymujemy podzespół, który traktowany jest jako nowy bez narzucanych dodatkowych limitów. Warto jednak zauważyć, że szczególnie w przypadku głównych komponentów, np. silnika, występują części o ograniczonej żywotności, która jednak jest często dłuższa niż czas między przeglądami dla samego komponentu głównego. Dzięki temu podczas remontu możemy włożyć do podzespołu część, który była już używana.
Naprawa komponentów samolotów
Naprawa komponentu różni się od remontu generalnego tym, że warsztat określa przyczynę usterki, usuwa ją, przeprowadza testy na stanowisku i zwraca komponent do ponownej eksploatacji.
Procedury rozwiązywania problemów są ogólnie dostępne w CMM. Dlatego w większości typowych scenariuszy procedura wygląda następująco:
sprawdzenie dokumentacji dotyczącej procedury rozwiązywania problemów mającej zastosowanie do danych objawów usterki,
wykonanie wszystkich testów zgodnie z procedurą,
ustalenie usterki,
usunięcie usterki zgodnie z odpowiednią procedurą z CMM,
wykonanie testów,
ponowny montaż.
Prosta z pozoru usterka może wymagać nawet kapitalnego remontu, jeśli po rozkręceniu komponentu okaże się, że kilka jego części i podzespołów wymaga wymiany z powodu nadmiernego zużycia eksploatacyjnego.
Modyfikacja komponentów samolotu
Komponenty często wymagają modyfikacji, których celem jest poprawa użyteczności danego podzespołu lub utrzymanie jego zdatności. Modyfikacje przeprowadzane są przeważnie przy okazji remontu lub naprawy komponentu.
Modyfikacje mogą przybierać różne formy — od wprowadzenia nowych, zmodyfikowanych podzespołów do obsługiwanego komponentu po wymianę oprogramowania w nowoczesnych, elektronicznych podzespołach statków powietrznych.
Fakt zastosowania modyfikacji do danego podzespołu musi być jasno określony w dokumencie dopuszczenia (formularz EASA ).
Świadectwo dopuszczenia podzespołów to dokument stwierdzający, że podzespół, na którym właśnie wykonano obsługę techniczną, jest gotowy do dopuszczenia do eksploatacji. Formularz EASA jest niezbędny dla operatorów lotniczych, aby mogli zamontować podzespół na swoich statkach powietrznych.
Przykład dokumentacji odnoszącej się do opisu komponentu:

TORQUE TUBE ASSEMBLY - LEFT CONTROL PART NUMBER
DESCRIPTION AND OPERATION
1. General
The troque tube assembly for the left elevator control has ... part number ... On the aircraft, this assembly is located at the rear spar of the horizontal stabilizer on the left side between stations Y59. 50 and Y96. 50 .
2. Despription Refer to Figure 1.
The troque tube assembly contains the items that follow:
Two troque tubes
A support pin
A sleeve
Four crank arm assemblies
A drive arm
A bearing
Attachment hardvare
3. Operation
The troque tube assembly transmits input linear pilot and copilot control column fore and aft movements to the left side elevator power Control Units (P C Us). The elevator centering mechanism is mechanically attached to the bearing- end of the troque tube assembly.
Przykład dokumentacji:
http://airlinebasics.com/aircraft-component-maintenance-main-issues/?fbclid=IwAR0XJOOsIlVfI_D6y9ZbKSMEzXwOGAQAKVN9SxkGpM2GmidStnYjsaUWVAs
https://www.aecinc.com/wp-content/uploads/2019/07/CMM_sample.pdf (dokument PDF w języku angielskim o rozmiarze 1,2 MB)
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
SRM
Podręcznik naprawy struktury (Structure Repair Manual, SRM) zawiera informacje pozwalające na identyfikację i naprawy podstawowej i drugorzędowej struktury statku powietrznego. Struktura rozmieszczenia treści w SRM jest analogiczna do rozmieszczenia treści w podręczniku obsługi statku powietrznego.

W celu efektywnego korzystania z podręcznika naprawy strukturalnej SRM zaleca się postępowanie zgodnie z poniższymi krokami.
Określenie klasyfikacji uszkodzenia:
Korzystając z indeksu rozdziałów instrukcji, zgodnego ze standardem ATA, znajdź rozdział, który odnosi się do uszkodzonej części.
Znajdź sekcję, która odnosi się do uszkodzonej części.
W odpowiednim rozdziale zapoznaj się z zadaniem „Dopuszczalne uszkodzenia „ (allowable damage).
Zidentyfikowanie uszkodzonej części w instrukcji:
Znajdź sekcję i podsekcję odnoszącą się do uszkodzonej części.
Odwołaj się do ilustracji na poziomie sekcji, podsekcji.
Znajdź odpowiedni rysunek, zidentyfikuj uszkodzony element i zapoznaj się z odpowiednimi danymi identyfikacyjnymi.
Określenie procedury naprawy:
Sprawdź dopuszczalne uszkodzenia dla uszkodzonej sekcji elementu (porównanie informacji z kroku i ).
Jeśli znalezione w sekcji uszkodzenie klasyfikuje się do naprawy, odnieś się do części „Naprawa”.
W przypadku poważnych uszkodzeń konstrukcyjnych zamów niezbędne części zamienne.
Przykłady grafik, jakie można spotkać w dokumentacji SRM:




Przykładowa elektroniczna dokumentacja SRM:
https://www.manualslib.com/manual/1445002/Cessna-510-Mustang.html#manual
https://www.n5210k.com/about-navions/manuals--about-navions/structural-repair-manual-.html
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
IPC
Ilustrowany katalog części (Illustrated Parts Catalog, IPC) jest niezbędnym uzupełnieniem dokumentacji AMM, kluczowym pomocniczym dokumentem referencyjnym specyficznym dla typu statku powietrznego. IPC/PPIPC jest dokumentem towarzyszącym AMM, ponieważ zawiera informacje na temat wszystkich części, dla których przewidziane są praktyki konserwacyjne, w tym komponentów i wymiennych części lub elementów komponentu. IPC jest przeznaczony do identyfikacji i ilustrowania relacji montażowych, podczas gdy AMM powinien być używany do usuwania i instalowania części statku powietrznego. Katalog części identyfikuje i ilustruje wszystkie wymienne części i zespoły statku powietrznego, z wyłączeniem zespołu napędowego/gondoli, które są oddzielnie objęte Ilustrowanym katalogiem części silnika (Power Plant Illustrated Parts Catalog, PPIPC). Katalog publikowany jest przez producentów i szczegółowo opisuje, wraz z ilustracjami i numerami części, każdy element statku powietrznego (rysunek poniżej).

Dokumentacja IPC składa się z rysunku prezentującego lokalizację elementu na statku powietrznym/silniku często w formie rysunku rozstrzelonego oraz tabeli z oznaczeniem na rysunku, numerami części (Part Number) i nazwą elementu (rysunki poniżej).

Grafika przedstawia przykład dokumentacji I P C. Grafika składa się z dwóch ilustracji oraz tabeli. U góry po lewej stronie znajduje się szkic samolotu pasażerskiego na którym literą A w kółku, zaznaczono podzespół znajdujący się za skrzydłem. Poniżej znajduje się rysunek rozstrzelony, na którym oznaczono poszczególne części. Z lewej rysunku znajduje się oznaczenie F S 1241.00. Dalej cyfrą 5 zaznaczono dwie jednostki sterujące, mające prostokątny kształt. Liczbami 10, 15 oraz 20 zaznaczono elementy dołączone, za którymi znajdują się kolejne dwie jednostki sterujące oznaczone cyfrą 5. Po prawej stronie rysunku rozstrzelonego znajduje się oznaczenie F S 1263.00. Z lewej strony, pod rysunkiem znajduje się strzałka w lewo z podpisem F W D. Pod rysunkiem znajduje się również napis (VIEW LOOKING OUTBUD). Niżej znajduje się litera A w kółku, a pod nią jest napis LOWER EXTERNAL CAMERA CONTROL FIGURE 4. Na samym dole strony znajduje się numer 23- 72- 03- 04.
Obok ilustracji zanjduje się tabela.
FIG ITEM | PART NUMBER | NOMENCLATURE | UNITS PER |
|---|---|---|---|
4 | pusta komórka | LOWER EXTERNAL CAMERA CONTROL UNIT | pusta komórka |
-1 | 1122- 2370- 100- 01 | LOWER EXTERNAL CAMERA CONTROL UNIT INSTALLATION | R F |
5 | F V - 0950 N 1250 R B | CONTROL UNI, CAMERA (AD AEROSPACE) | 4 |
pusta komórka | pusta komórka | ATTACHING PARTS | pusta komórka |
10 | M S 2709- 1- 06 | .SCREW | 8 |
15 | N A S 1149 D 0332 J | .WASHER | 8 |
20 | 9766- A- 1032- 10 | .STAND- OFF (LYN- TRON INC) | 8 |
Pod tabelą znajduje się napis: ITEM NOT ILLUSTRATED
Na samym dole strony znajduje się numer 23- 72- 03- 04.

Grafika przedstawia przykład dokumentacji P P I P C. Grafika składa się z rysunku złożeniowego przedstawiającego koła zębate wału korbowego, napęd obrotomierza i wałek rozrządu oraz z tabeli.
Na rysunku znajduje się fragment silnika statku powietrznego, z z którego wyciągnięte zostało 10 elementów. Elementy te połączone są liniami z miejscem ich usytuowania w silniku.
Zaczynając od lewej strony numerem 9 oznaczono zespół regulacyjny fazy rozrządu, do którego przymocowana jest podkładka zaznaczona numerem 10. Poniżej znajdują się dwa trzpienie kół zębatych, oba zaznaczono numerem 6. Trzpień osadzony wyżej jest przymocowany do silnika za pomocą nakrętki o numerze i śruby o numerze 7. Na tym trzpieniu osadzona została tuleja z numerem 5, pełniąca funkcję łożyska, a następnie zamocowane zostało koło zębate o numerze 4. Trzpień znajdujący się poniżej (oznaczony również numerem 6) został przymocowany za pomocą dwóch jednakowych śrub oznaczonych numerem 7. Na tym trzpieniu osadzona została tuleja z numerem 3, a dalej zamocowane zostało koło zębate z numerem 2. Numerem 1 oznaczony został tłok znajdujący się pomiędzy kołami zębatymi.
Pod rysunkiem zjaduje się napis: Figure 7 Crankshaft Idler Gears, Tachometer Drive, and Camshaft
Poniżej, po lewej stronnie zapisano liczby: 72- 20
Na samym dole strony znajduje się tabela:
Figure Item | Code | Part Number | Description | Units Per Assembly |
|---|---|---|---|---|
1 | pusta komórka | 23 D 26777 | PLUNGER, Fuel pump, long | 1 |
2 | pusta komórka | 74996 | GEAR ASSEMBLY,Crankshaft idler, plain | 1 |
3 | pusta komórka | 77309 | BUSHING,Crankshaft idler gear | 1 |
4 | pusta komórka | 75072 | GEAR ASSEMBLY, crankshaft idler | 1 |
5 | pusta komórka | 77309 | BUSHING,Crankshaft idler gear | 1 |
6 | pusta komórka | L W- 13796 | SHAFT, crankshaft idler gear | 2 |
7 | pusta komórka | L W- 31 H 0.88 | BOLT, 5/16- 18 x 7/8 long, hex, head, drilled | 3 |
8 | pusta komórka | S T D- 2168 | NUT 5/16- 18 N C- 3 slotted shear | 1 |
9 | pusta komórka | 15 M 23456 | CAMSHAFT ASSEMBLY, Roller lifter | 1 |
10 | pusta komórka | 76118 | SPACER, Tachometer shaft centering | 1 |
Przykłady dokumentacji:
https://me.aslairlines.be/xyz/docs/IPC/1118.pdf (dokument PDF w języku angielskim o rozmiarze 540 KB)
https://www.jmcnow.com/wp-content/uploads/2014/02/B767-IPC-Supplement.pdf (dokument PDF w języku angielskim o rozmiarze 9,1 MB)
https://docplayer.net/59823731-Io-360-n1a-engine-illustrated-parts-catalog.html
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
ITEM
Ilustrowany katalog narzędzi i wyposażenia (Illustrated Tool And Equipment Manual, TEM) zawiera informacje na temat określonego wyposażenia/narzędzi obsługi naziemnej wymaganych do wykonywania zadań obsługowych, takich jak: serwisowanie, wykrywanie usterek, testowanie i naprawa płatowca, silnika, komponentów i akcesoriów. TEM przeważnie nie obejmuje standardowego wyposażenia lotniska ani standardowych narzędzi.
Dla każdego narzędzia uwzględnionego w katalogu ITEM dostępne mogą być następujące dane:
opis zastosowania narzędzia,
ilustracja narzędzia prezentująca widok perspektywiczny narzędzia,
możliwe części zamienne, gdy dane narzędzie nie ma już zastosowania (nie jest dłużej zalecane do przeprowadzania obsługi technicznej danego statku powietrznego, nie jest dostępne na rynku),
kod dokumentu narzędzia — odniesienie do podręcznika obsługi, w którym wywoływane jest narzędzie (rysunek poniżej).

Grafika przedstawia dane techniczne narzędzia
Part No. | 98 A 0800100500 (F A P E 3) |
|---|---|
Designation | HOLDING SET - MEASURING CORD |
Description | This tool is used to measure and check the symmetry and alignment. |
References | A M M 05- 56- 00- 600 |

Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
WDM
Podręcznik schematów elektrycznych (Wiring Diagram Manual, WDM) zapewnia informacje o obwodach elektrycznych w celu obsługi serwisowej, rozwiązywania problemów i naprawy systemów elektrycznych samolotu. Zawiera opis kompletnego okablowania statku powietrznego, w tym numery wiązek i ich przebieg oraz inne strukturalne elementy, przez które prowadzone jest okablowanie.
WDM składa się z trzech podręczników:
Podręcznik schematów statku powietrznego (Aircraft Schematics Manual, ASM) — wykorzystuje schematy blokowe i schematy funkcjonalne do opisu systemów elektrycznych i elektronicznych statku powietrznego.
Podręcznik okablowania statku powietrznego (Aircraft Wiring Manual, AWM) — zawiera szczegółowe diagramy z połączeniami przewodów elektrycznych i elektronicznych statku powietrznego.
Lista okablowania statku powietrznego (Aircraft Wiring List, AWL) — zawiera listę wszystkich połączeń przewodów elektrycznych i elektronicznych, powiązane dane dotyczące konserwacji oraz wykaz wyposażenia (rysunek poniżej).

Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
FIM/TSM
Podręcznik rozwiązywania problemów (Trouble Shooting Manual, TSM/Fault Isolation Manual, FIM) zapewnia kompleksową i systematyczną obsługę proceduralną ostrzeżeń statków powietrznych, raportów o usterkach pochodzących od załogi lub obsługi technicznej statku powietrznego w celu identyfikacji, potwierdzenia, izolacji i naprawy usterek statku powietrznego. Podręcznik prezentuje procedury obowiązujące w trakcie szybkiego i dokładnego izolowania usterek oraz podaje zalecenia dotyczące działań, które należy podjąć w celu skrócenia czasu przestoju statku powietrznego.
W TSM istnieją dwa podstawowe typy uszkodzeń:
Uszkodzenia monitorowane — usterki, które są monitorowane i wyświetlane przez systemy statku powietrznego.
Uszkodzenia niemonitorowane — nie są zazwyczaj wyświetlane przez systemy statku powietrznego i mogą mieć charakter ogólny, np. „Drzwi podwozia nosowego wolno się poruszają”. Są to obserwacje załogi lub obsługi technicznej statku powietrznego.
W dokumentacji FIM dojście do rozwiązania problemu może być przedstawione na różne sposoby, np. za pomocą schematu blokowego lub tabeli (rysunek poniżej).

Grafika przedstawia możliwe usterki powodujące przegrzanie silnika.
overheating engine
(other possible cause)
coolant level too low
leak to outside
faulty pressure cap
leaking pump seal
broken hose or clip
internal leak
cracked cylinder head
damaged cylinder head gasket
(other possible cause)
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
Uzupełniająca dokumentacja techniczna
Lista Materiałów Eksploatacyjnych (Consumable Material List, CML) CML wyszczególnia cechy i podaje źródła zaopatrzenia w zużywalne materiały eksploatacyjne, takie jak: smar, olej, płyn hydrauliczny itp.
Instrukcja Badań Nieniszczących (Non‑Destructive Testing Manual, NTM) — zawiera informacje opisowe i szczegółowe instrukcje krok po kroku dotyczące wykonywania badań nieniszczących podstawowej i drugorzędnej struktury statku powietrznego. Struktura treści w Instrukcji badań nieniszczących jest analogiczna do rozłożenia treści w podręcznikach AMM, CMM i SRM. Informacje dotyczące badań nieniszczących zespołu napędowego i podzespołów są dostarczane w oddzielnych podręcznikach NDT dla każdego podzespołu. Jeśli wymagane testy nie są obszerne, można je znaleźć w określonym zadaniu w Podręczniku CMM.
Przykład dokumentacji NDT:
https://me.aslairlines.be/xyz/docs/AMM/2064.pdf (dokument PDF w języku angielskim o rozmiarze 3,8 MB)
Podsumowanie Wyposażenia Wsparcia (Support Equipment Summary, SES) — dostarcza operatorowi informacji o sprzęcie pomocniczym i narzędziach do serwisowania, konserwacji i napraw statków powietrznych, a także informacji o sprzęcie do obsługi technicznej systemu na poziomie warsztatu i remontu podzespołów.
MPD (Maintenance Planning Documents) — Podręcznik planowania obsług technicznych. Zawiera informacje dotyczące częstotliwości obsług poszczególnych podzespołów oraz systemów na danym typie statku powietrznego.
MEL (Minimum Equipment List) — Lista wyposażenia minimalnego. Zawiera listę elementów, które muszą być sprawne dla danego lotu. Jest dokumentem wewnętrznym stworzonym przez linię lotniczą i zatwierdzonym przez władze lokalne np. ULC. Jest on oparty na MMEL, ale może mieć dodatkowe ograniczenia nałożone przez lokalne władze, które uznają za konieczne dla wykonania danej operacji.
MMEL (Master Minimum Equipment List) — Lista wyposażenia minimalnego wydana przez producenta statku powietrznego.
Planowanie obsługi Statku powietrznego (Maintenance Facility Planning, MFP) — gromadzi informacje na temat wymiarów i ciężarów obsługiwanych statków powietrznych oraz inne istotne dane do długoterminowego planowania obsługi naziemnej, obsługi ramp, konserwacji linii, napraw, remontów i testów funkcjonalnych konstrukcji i elementów systemu.
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
Zależność pomiędzy dokumentacjami
Zależności pomiędzy poszczególnymi rodzajami dokumentacji przedstawia rysunek poniżej.

Przykłady dokumentacji łączonej z instrukcją użytkowania w locie:
https://docplayer.pl/5205833-Instrukcja-uzytkowania-w-locie-i-obslugi-technicznej.html
Powrót na górę stronyPowrót na górę strony
Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści
Miejsce na notatki
Materiały powiązane
Dokumentacja techniczno obsługowa statków powietrznychDokumentacja techniczno obsługowa statków powietrznych
Dane obsługowe, regulacyjne, instrukcje montażu i inspekcji dotyczące obsługi statków powietrznychDane obsługowe, regulacyjne, instrukcje montażu i inspekcji dotyczące obsługi statków powietrznych