Correspondence and negotiations

1. Film in the standard version.

RriZotTGoTruY1
The film presents a conversation between two freight forwarding company employees about an urgent order and preparation of transport documentation for it.Film przedstawia rozmowę dwóch pracowników firmy spedycyjnej na temat pilnego zlecania i przygotowania dokumentacji spedycyjnej do realizacji otrzymanego zlecenia.

2. Film with subtitles.

md38019da990f76b2_1497373101641_0
RnPSptFAaUIcl1
The film presents a conversation between two freight forwarding company employees about an urgent order and preparation of transport documentation for it.Film przedstawia rozmowę dwóch pracowników firmy spedycyjnej na temat pilnego zlecania i przygotowania dokumentacji spedycyjnej do realizacji otrzymanego zlecenia.
md38019da990f76b2_1497374743908_0

3. Film with subtitles and pauses. Listen and repeat after the speaker.

md38019da990f76b2_1497350678958_0
R1Bl6M1MNCaxM1
The film presents a conversation between two freight forwarding company employees about an urgent order and preparation of transport documentation for it.Film przedstawia rozmowę dwóch pracowników firmy spedycyjnej na temat pilnego zlecania i przygotowania dokumentacji spedycyjnej do realizacji otrzymanego zlecenia.
md38019da990f76b2_1497374860567_0

4. Film with subtitles and narration.

md38019da990f76b2_1497373163121_0
R1S8c78B9KHQB1
The film presents a conversation between two freight forwarding company employees about an urgent order and preparation of transport documentation for it.Film przedstawia rozmowę dwóch pracowników firmy spedycyjnej na temat pilnego zlecania i przygotowania dokumentacji spedycyjnej do realizacji otrzymanego zlecenia.
md38019da990f76b2_1497373168117_0
Exercise 1
Rym8vpP4S6qGm1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497274101782_0

Exercises

Exercise 2
Rl8SEod0AG8Wv1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Exercise 3
R1L2LgWVCqkX01
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Exercise 4
R13nFdKDsv6kE1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497275655300_0

Negotiations in the shipping industry

Rb7PlGbqvOaKU1
The animation presents the general objectives of negotiations in the shipping industry.Animacja przedstawia ogólne założenia negocjacji w spedycji.
Exercise 5
RXjrPvcOlzMHU1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1498040614130_0

Exercises

Exercise 6
RRgPlXWLHnPxs1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Exercise 7
R3tni8vxdCf4i1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Exercise 8
R1eXAHFLfQnw81
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497275861398_0

Filing a shipping service complaint

The text presents a telephone call between a client and a representative of a shipping company. It refers to a service complaint.

Tekst przedstawia rozmowę telefoniczną klienta z przedstawicielem firmy spedycyjnej w sprawie reklamacji usługi.

Client: Good morning. Martin Jung speaking. I would like to file a complaintmd38019da990f76b2_1497279637332_0file a complaint.

Employee: Good morning. Mira Waters. Could you please give me your shipping ordermd38019da990f76b2_1497279718401_0shipping order number or your consignment note number?

Client. Of course. It’s ZLO/2017/23.

Employee: Thank you. Please tell me what happened?

Client: I have received the parcel, but it’s damaged!

Employee: Have you read our complaint handling proceduremd38019da990f76b2_1497279733582_0complaint handling procedure***?***

Client: I don’t know where to find it.

Employee: I can send it you via email. I see that I have your contact details. You can also find it on our website.

Client: Good, please send it. But what am I actually supposed to do?

Employee: When did you realize that the parcel is damagedmd38019da990f76b2_1497279738479_0parcel is damaged***?***

Client: When it was delivered. I examined it with the driver.

Employee: Did you draw up a damage protocolmd38019da990f76b2_1497279743621_0damage protocol with the driver?

Client: Yes, but I signed the acceptance protocolmd38019da990f76b2_1497279748379_0acceptance protocol afterwards.

Employee: When was the parcel delivered?

Client: Three hours ago.

Employee: Any damage should be reportedmd38019da990f76b2_1497279753543_0damage should be reported immediately, no later than 6 days after accepting the parcel. It’s good that you have a signed damage protocol and that you contacted us so quickly.

Client: OK, but what am I supposed to do now?

Employee: You must fill in the complaint formmd38019da990f76b2_1497279762480_0complaint form*. You need additional documents to file the complaint, such as the confirmation of receipt, the packing list, the*** commercial invoicemd38019da990f76b2_1497279767416_0commercial invoice***, and the damaged goods protocol. It would be good if you could also attach a*** photo‑documentationmd38019da990f76b2_1497279772536_0photo‑documentation***.***

Client: Fortunately, I took some photos.

Employee: The form must be filled in accurately and truthfully. We will check the entire documentation and send it to the insurer.

Client: Great. In that case, I will fill in the complaint form.

Employee: Should you have any questions, please contact me.

Client: Thank you. Goodbye.

Employee: Goodbye.

Exercise 9
ROjyIW7lXKCWP1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497279637332_0
md38019da990f76b2_1497279718401_0
md38019da990f76b2_1497279733582_0
md38019da990f76b2_1497279738479_0
md38019da990f76b2_1497279743621_0
md38019da990f76b2_1497279748379_0
md38019da990f76b2_1497279753543_0
md38019da990f76b2_1497279762480_0
md38019da990f76b2_1497279767416_0
md38019da990f76b2_1497279772536_0
md38019da990f76b2_1497358683488_0

A shipping service

The document is an email from a shipping company to a potential client interested in the shipping services of the company. The representative of the company explains the elements concerned with the process of entering an agreement.

Tekst stanowi treść maila od firmy spedycyjnej do klienta zainteresowanego usługami tego podmiotu. Przedstawiciel firmy wyjaśnia elementy związane z procesem podjęcia współpracy w oferowanym zakresie.

Ms. Helen,

In response to your questions regarding the use of our shipping services, I am sending you information which will help us organize the process.

First, please analyze the documents that I am sending.

In the attachment, you will find our shipping tariffsmd38019da990f76b2_1497292341857_0shipping tariffs.

From what I understand, you want to dispatch the loadmd38019da990f76b2_1497292338305_0dispatch the load from Warsaw to Hong Kong. The reloading would probably take place in Hamburg. As part of our shipping services, we take care of customs clearancemd38019da990f76b2_1497292330786_0customs clearance, the entire documentation, as well as matters concerned with load insurancemd38019da990f76b2_1497292326285_0load insurance. We also select appropriate carriers to execute the carriage. We also sign the contract of carriagemd38019da990f76b2_1497292312053_0contract of carriage in your name.

I am also sending you the shipping order formmd38019da990f76b2_1497292307534_0shipping order form. We will need detailed information about the loadmd38019da990f76b2_1497292302003_0information about the load from you, e.g., the weight of the load, its dimensions. I will send you everything in a separate email, once we sign the contract.

As part of our shipping services, we also help fill in the transport documentsmd38019da990f76b2_1497292294450_0transport documents. Should you have any problems, please call me.

The last issue is concerned with your question about invoices. We issue invoices differentiating between shipping chargesmd38019da990f76b2_1497292283746_0shipping charges and carriage chargesmd38019da990f76b2_1497292278430_0carriage charges.

Best regards,

KS.

md38019da990f76b2_1497292341857_0
md38019da990f76b2_1497292338305_0
md38019da990f76b2_1497292390881_0
md38019da990f76b2_1497292330786_0
md38019da990f76b2_1497292326285_0
md38019da990f76b2_1497292312053_0
md38019da990f76b2_1497292307534_0
md38019da990f76b2_1497292302003_0
md38019da990f76b2_1497292294450_0
md38019da990f76b2_1497292283746_0
md38019da990f76b2_1497292278430_0
md38019da990f76b2_1497287444961_0
Exercise 10
R19zoWm4x5QUF1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497276038098_0

Load insurance

The text presents a conversation between two employees of a shipping company. They are talking about the preparation of an offer for a new client. The dialogue refers to issues such as adding load insurance to the offer.

Tekst przedstawia rozmowę dwóch pracowników firmy spedycyjnej na temat oferty przygotowywanej dla nowego klienta. Dialog porusza między innymi kwestię rozszerzania przygotowywanej propozycji dla klienta o ubezpieczenia ładunku.

Paula: Iren, could you please help me?

Iren: Yes. What’s going on?

Paula: I’m preparing an offer for the new client. We have already been through the loading and unloading requirementsmd38019da990f76b2_1497302764422_0loading and unloading requirements. We have agreed on the costs of the particular stages of the service. All that is left is the insurance. How do we deal with insurance matters? I’ve never dealt with them before.

Iren: We insure the load against damage, theft, etc., upon the request of the client. What is the object of the order?

Paula: Extensive carriage servicemd38019da990f76b2_1497302748645_0Extensive carriage service of three large loads. It will include both land transport and sea transport. The load will be sent from Poland to Nankeen.

Iren: Are we executing any additional services?**

Paula: Yes. I suggested loading and unloading in ports, control operationsmd38019da990f76b2_1497302736917_0control operations, transport of the loads to and from the port. In addition, as part of the contract, we will provide shipping consultationsmd38019da990f76b2_1497302728712_0shipping consultations and we will deal with the handling of documentationmd38019da990f76b2_1497302733680_0handling of documentation.

Iren: Super. This is going to be a huge contract.

Paula: I was also able to show the client the advantages of full service on our part. In addition, the fact that we collaborate with the best and most renown ship owners was to our benefit during the negotiations.

Iren: OK. So… after discussing the issue of load insurancemd38019da990f76b2_1497302618223_0load insurance you’ll be able to wrap up the negotiations?

Paula: Exactly. That’s all I need to finish the negotiations.

Iren: You should suggest a CARGO insurance in the case of such an order.

Paula: Could you tell me something about it?

Iren: It guarantees the protection of the transported loadmd38019da990f76b2_1497302614191_0protection of the transported load from its departure from the dispatch point, until it is delivered to the point of destination. It includes loading, unloading and storing as well.

Paula: How does this differ from our liability insurance the carrier’s liability insurance?

Iren: They don’t cover against all of the risks resulting from fortuitous eventsmd38019da990f76b2_1497302609415_0fortuitous events***, the*** natural features of the productmd38019da990f76b2_1497302603612_0natural features of the product***, thefts, etc.***

Paula: Super. Could you please send me some additional information about his kind of insurance?

Iren: Sure. I’ll send it in a moment.

Paula: Thanks for your help!

md38019da990f76b2_1497302764422_0
md38019da990f76b2_1497302754287_0
md38019da990f76b2_1497302748645_0
md38019da990f76b2_1497302736917_0
md38019da990f76b2_1497302733680_0
md38019da990f76b2_1497302728712_0
md38019da990f76b2_1497302618223_0
md38019da990f76b2_1497302614191_0
md38019da990f76b2_1497302609415_0
md38019da990f76b2_1497302603612_0
md38019da990f76b2_1497282794956_0
Exercise 11
R2R5gljpORVX51
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497304185623_0

Choosing the forwarder and the carrier

RBpn5cERPmVfS1
The conversation is between a potential client and an employee of a shipping company. The client is asking about the details concerned with licenses, and the selection of the carrier and insurance.Rozmowa odbywa się pomiędzy potencjalnym klientem, a pracownikiem firmy spedycyjnej. Klient dopytuje o szczegóły związane z wyborem przewoźnika, ubezpieczenia, a także licencje.
md38019da990f76b2_1497304279275_0
Exercise 12
RMvFqF8qXlETG1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1498416934151_0

Exercises

Exercise 13
R1CorEx9G3XGp1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Exercise 14
RaTwm9vx4dZMq1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Exercise 15
R1FndVYfaV2Z91
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1498417118468_0

Filing a national road transport complaint

Rg83MC4VuOrCF1
The material presents a template of a national road transport complaint form.
R1GOqaBAiXcmG1
Download the attachment. Pobierz załącznik.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Exercise 16
R16ZUeFt7ct7Q1
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497304404977_0

Gallery

md38019da990f76b2_1497304846190_0
md38019da990f76b2_1497587652104_0
md38019da990f76b2_1497587668988_0

Memory

RiwhdYFL9QXuw11
Play the game. Zagraj w grę.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497594114301_0

Check

RZMYxAEMZa6B71
Play the game. Zagraj w grę.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
md38019da990f76b2_1497304851566_0

Dictionary

acceptance point [æk'sɛptəns pɔɪnt][singular, noun]
acceptance point [æk'sɛptəns pɔɪnt][singular, noun]

punkt odbiorczy

md38019da990f76b2_1498202094488_0
md38019da990f76b2_1497305024756_0
acceptance protocol [æk'sɛptəns 'prəutəkɑl][singular, noun]
acceptance protocol [æk'sɛptəns 'prəutəkɑl][singular, noun]

protokół odbioru

md38019da990f76b2_1497305028963_0
accounting record [ə'kauntɪŋ 'rɛkɔ:d] [singular, noun]
accounting record [ə'kauntɪŋ 'rɛkɔ:d] [singular, noun]
md38019da990f76b2_1497335091175_0
assessment of parcel condition [ə'sɛsmənt ɔv 'pɑ:sl kən'dɪʃən][singular, noun]
assessment of parcel condition [ə'sɛsmənt ɔv 'pɑ:sl kən'dɪʃən][singular, noun]

sprawdzenie stanu przesyłki

md38019da990f76b2_1497335096649_0
border capacity ['bɔ:də(r) kə'pæsɪtɪ][singular, noun]
border capacity ['bɔ:də(r) kə'pæsɪtɪ][singular, noun]

przepustowość węzłów granicznych

md38019da990f76b2_1497335101839_0
CARGO insurance [ˈkɑːɡəʊ ɪnˈʃʊərᵊns] [singular, noun]
CARGO insurance [ˈkɑːɡəʊ ɪnˈʃʊərᵊns] [singular, noun]

ubezpieczenie CARGO

md38019da990f76b2_1497336395332_0
cargo records ['kɑ:gəu rɪ'kɔ:dz] [plural, noun]
cargo records ['kɑ:gəu rɪ'kɔ:dz] [plural, noun]

ewidencja ładunków

md38019da990f76b2_1497336402048_0
carriage charges ['kærɪʤ 'ʧɑ:ʤɪz][plural, noun]
carriage charges ['kærɪʤ 'ʧɑ:ʤɪz][plural, noun]

opłaty przewozowe

md38019da990f76b2_1497336417468_0
carrier liability insurance ['kærɪə(r) laɪə'bɪlɪtɪ ɪn'ʃuərəns] [singular, noun]
carrier liability insurance ['kærɪə(r) laɪə'bɪlɪtɪ ɪn'ʃuərəns] [singular, noun]

ubezpieczenie OC przewoźnika

md38019da990f76b2_1497336426296_0
certifications [sɜ:tɪfɪˈkeɪʃəns] [plural, noun]
certifications [sɜ:tɪfɪˈkeɪʃəns] [plural, noun]

uprawnienia

md38019da990f76b2_1497336435646_0
claim amount [kleɪm ə'maunt][singular, noun]
claim amount [kleɪm ə'maunt][singular, noun]

kwota roszczenia

md38019da990f76b2_1498993310518_0
md38019da990f76b2_1497951440522_0
client’s arguments and expectations ['klaɪənt’s 'ɑ:gjumənts ænd ɛkspek'teɪʃənz][plural, noun]
client’s arguments and expectations ['klaɪənt’s 'ɑ:gjumənts ænd ɛkspek'teɪʃənz][plural, noun]

uzasadnienie i oczekiwania klienta

md38019da990f76b2_1498200392889_0
commercial invoice [kə'mə:ʃəl 'ɪnvɔɪs][singular, noun]
commercial invoice [kə'mə:ʃəl 'ɪnvɔɪs][singular, noun]

faktura handlowa

md38019da990f76b2_1498200534880_0
complaint form [kəm'pleɪnt fɔ:m][singular, noun]
complaint form [kəm'pleɪnt fɔ:m][singular, noun]

zgłoszenie reklamacyjne

md38019da990f76b2_1498200615979_0
complaint handling procedure [kəm'pleɪnt 'hændlɪŋ prə'si:ʤə(r)] [singular, noun]
complaint handling procedure [kəm'pleɪnt 'hændlɪŋ prə'si:ʤə(r)] [singular, noun]

procedura reklamacyjna

md38019da990f76b2_1498200694347_0
complete the documentation [kəm'pli:t ðə dɔkjumen'teɪʃən] [verb]
complete the documentation [kəm'pli:t ðə dɔkjumen'teɪʃən] [verb]

uzupełnić dokumentację

md38019da990f76b2_1498200790392_0
condition of the rolling stock [kən'dɪʃən ɔv ðə 'rəulɪŋ stɔk] [singular, noun]
condition of the rolling stock [kən'dɪʃən ɔv ðə 'rəulɪŋ stɔk] [singular, noun]

stan taboru

md38019da990f76b2_1498200850227_0
confirmation [kɔnfə'meɪʃən][singular, noun]
confirmation [kɔnfə'meɪʃən][singular, noun]

potwierdzenie

md38019da990f76b2_1498200941146_0
consignment [kən'saɪnmənt][singular, noun]
consignment [kən'saɪnmənt][singular, noun]

partia towaru

md38019da990f76b2_1498201014271_0
content of the letter of complaint ['kɔntent ɔv ðə 'lɛtə(r) ɔv kəm'pleɪnt][singular, noun]
content of the letter of complaint ['kɔntent ɔv ðə 'lɛtə(r) ɔv kəm'pleɪnt][singular, noun]

treść pisma reklamacyjnego

md38019da990f76b2_1498201078358_0
contract of carriage ['kɔntrækt ɔv 'kærɪʤ][singular, noun]
contract of carriage ['kɔntrækt ɔv 'kærɪʤ][singular, noun]

umowa przewozu

md38019da990f76b2_1498201193546_0
contract with the carrier ['kɔntrækt wɪð ðə 'kærɪə(r)][singular, noun]
contract with the carrier ['kɔntrækt wɪð ðə 'kærɪə(r)][singular, noun]

umowa z przewoźnikiem

md38019da990f76b2_1498201269495_0
contractor ['kɔntræktə(r)][singular, noun]
contractor ['kɔntræktə(r)][singular, noun]

kontrahent

md38019da990f76b2_1498201341977_0
cost calculation [kɔst kælkju'leɪʃən][singular, noun]
cost calculation [kɔst kælkju'leɪʃən][singular, noun]

kalkulacja kosztów

md38019da990f76b2_1498201410061_0
cost documentation [kɔst dɔkjumen'teɪʃən][singular, noun]
cost documentation [kɔst dɔkjumen'teɪʃən][singular, noun]

dokumentacja kosztowa

md38019da990f76b2_1498201527177_0
customs clearance ['kʌstəmz 'klɪərəns] [singular, noun]
customs clearance ['kʌstəmz 'klɪərəns] [singular, noun]

odprawa celna

md38019da990f76b2_1498201595904_0
customs documents ['kʌstəmz 'dɔkjumənts][plural, noun]
customs documents ['kʌstəmz 'dɔkjumənts][plural, noun]

dokumenty celne

md38019da990f76b2_1498201684168_0
damage protocol ['dæməʤ 'prəutəkɑl][singular, noun]
damage protocol ['dæməʤ 'prəutəkɑl][singular, noun]

protokół uszkodzenia, protokół szkody

md38019da990f76b2_1498201813446_0
damaged parcel ['dæməʤd 'pɑ:sl][singular, noun]
damaged parcel ['dæməʤd 'pɑ:sl][singular, noun]

uszkodzenie przesyłki

md38019da990f76b2_1498201818702_0
date of delivery [deɪt ɔv dɪ'lɪvərɪ][singular, noun]
date of delivery [deɪt ɔv dɪ'lɪvərɪ][singular, noun]

termin przewozu

md38019da990f76b2_1498202010448_0
delivered to the carrier [dɪ'lɪvərd 'tu ðə 'kærɪə(r)][adjective]
delivered to the carrier [dɪ'lɪvərd 'tu ðə 'kærɪə(r)][adjective]

dostarczony do przewoźnika

md38019da990f76b2_1498202174480_0
delivered to the destination point [dɪ'lɪvərd 'tu ðə dɛstɪ'neɪʃən pɔɪnt][phrase]
delivered to the destination point [dɪ'lɪvərd 'tu ðə dɛstɪ'neɪʃən pɔɪnt][phrase]

dostarczenie na miejsce docelowe

md38019da990f76b2_1498202235942_0
destination point [dɛstɪ'neɪʃən pɔɪnt][singular, noun]
destination point [dɛstɪ'neɪʃən pɔɪnt][singular, noun]

miejsce przeznaczenia

md38019da990f76b2_1498202331235_0
destination port [dɛstɪ'neɪʃən pɔ:t][singular, noun]
destination port [dɛstɪ'neɪʃən pɔ:t][singular, noun]

port przeznaczenia

md38019da990f76b2_1498202432362_0
dispatch point [dɪs'pæʧ pɔɪnt] [singular, noun]
dispatch point [dɪs'pæʧ pɔɪnt] [singular, noun]

punkt nadawczy

md38019da990f76b2_1498202568651_0
dispatch the load [dɪs'pæʧ ðə ləud][verb]
dispatch the load [dɪs'pæʧ ðə ləud][verb]

nadać ładunek

md38019da990f76b2_1498202635073_0
distribution of costs [dɪstrɪ'bju:ʃən ɔv kɔsts][singular, noun]
distribution of costs [dɪstrɪ'bju:ʃən ɔv kɔsts][singular, noun]

podział kosztów

md38019da990f76b2_1498202697265_0
documents of the carrier ['dɔkjumənts ɔv ðə 'kærɪə(r)][plural, noun]
documents of the carrier ['dɔkjumənts ɔv ðə 'kærɪə(r)][plural, noun]

dokumenty przewoźnika

md38019da990f76b2_1498202760465_0
documents related to national and international insurance ['dɔkjumənts rɪ'leɪtɪd tu 'næʃənl ænd ɪnə'næʃən ɪn'ʃuərəns][plural, noun]
documents related to national and international insurance ['dɔkjumənts rɪ'leɪtɪd tu 'næʃənl ænd ɪnə'næʃən ɪn'ʃuərəns][plural, noun]

dokumenty związane z ubezpieczeniem krajowym i międzynarodowym

md38019da990f76b2_1498202833122_0
electronic correspondence [ɪlɛk'trɔnɪk kɔrɪs'pɔndəns] [singular, noun]
electronic correspondence [ɪlɛk'trɔnɪk kɔrɪs'pɔndəns] [singular, noun]

korespondencja elektroniczna

md38019da990f76b2_1498202891013_0
field conditions [fi:ld kən'dɪʃənz][plural, noun]
field conditions [fi:ld kən'dɪʃənz][plural, noun]

uwarunkowania terenowe

md38019da990f76b2_1498202955129_0
file a complaint [faɪl ə kəm'pleɪnt][verb]
file a complaint [faɪl ə kəm'pleɪnt][verb]

zgłosić reklamację

md38019da990f76b2_1498203026625_0
forwarder liability insurance [ˈfɔ:rwɚd laɪə'bɪlɪtɪ ɪn'ʃuərəns][singular, noun]
forwarder liability insurance [ˈfɔ:rwɚd laɪə'bɪlɪtɪ ɪn'ʃuərəns][singular, noun]

ubezpieczenie OC spedytora

md38019da990f76b2_1498203095432_0
forwarding license ['fɔ:wərdɪŋ 'laɪsɪns][singular, noun]
forwarding license ['fɔ:wərdɪŋ 'laɪsɪns][singular, noun]

licencja na spedycję

md38019da990f76b2_1498203151584_0
freight exchange [freɪt ɪks'ʧeɪnʤ][singular, noun]
freight exchange [freɪt ɪks'ʧeɪnʤ][singular, noun]

giełda transportowa

md38019da990f76b2_1498203230112_0
incoming accounting documents ['ɪnkmɪŋ ə'kauntɪŋ 'dɔkjumənts][plural, noun]
incoming accounting documents ['ɪnkmɪŋ ə'kauntɪŋ 'dɔkjumənts][plural, noun]

dowody obce

md38019da990f76b2_1498205986222_0
information about the load [ɪnfə'meɪʃən ə'baut ðə ləud][singural, noun]
information about the load [ɪnfə'meɪʃən ə'baut ðə ləud][singural, noun]

informacje na temat ładunku

md38019da990f76b2_1498206050067_0
information about the object of negotiations [ɪnfə'meɪʃən ə'baut ðə 'ɔbʤɪkt ɔv nəgəuʃɪ'eɪʃənz][singular, noun]
information about the object of negotiations [ɪnfə'meɪʃən ə'baut ðə 'ɔbʤɪkt ɔv nəgəuʃɪ'eɪʃənz][singular, noun]

informacje o przedmiocie negocjacji

md38019da990f76b2_1498206109100_0
information about the partner [ɪnfə'meɪʃən ə'baut ðə 'pɑ:tnə(r)][singular, noun]
information about the partner [ɪnfə'meɪʃən ə'baut ðə 'pɑ:tnə(r)][singular, noun]

informacje o partnerach

md38019da990f76b2_1498206186240_0
Insurance Company/Institution [ɪn'ʃuərəns 'kʌmpənɪ/ ɪnstɪ'tju:ʃən] [singular, noun]
Insurance Company/Institution [ɪn'ʃuərəns 'kʌmpənɪ/ ɪnstɪ'tju:ʃən] [singular, noun]

Zakład Ubezpieczeń

md38019da990f76b2_1498206382138_0
insurance rates [ɪn'ʃuərəns reɪts] [plural, noun]
insurance rates [ɪn'ʃuərəns reɪts] [plural, noun]

stawki ubezpieczeniowe

md38019da990f76b2_1498206443694_0
international transport and forwarding documents [ɪnə'næʃənl 'trænspɔ:rt ænd 'fɔ:wərdɪŋ 'dɔkjumənts][plural, noun]
international transport and forwarding documents [ɪnə'næʃənl 'trænspɔ:rt ænd 'fɔ:wərdɪŋ 'dɔkjumənts][plural, noun]

dokumenty transportowo- spedycyjne międzynarodowe

md38019da990f76b2_1498206536769_0
liability of the carrier [laɪə'bɪlɪtɪ ɔv ðə 'kærɪə(r)][singular, noun]
liability of the carrier [laɪə'bɪlɪtɪ ɔv ðə 'kærɪə(r)][singular, noun]

odpowiedzialność przewoźnika

md38019da990f76b2_1498206600710_0
load carriage [ləud 'kærɪʤ][singular, noun]
load carriage [ləud 'kærɪʤ][singular, noun]

przewóz ładunku

md38019da990f76b2_1498207000360_0
load insurance [ləud ɪn'ʃuərəns][singular, noun]
load insurance [ləud ɪn'ʃuərəns][singular, noun]

ubezpieczenie ładunku

md38019da990f76b2_1498207071237_0
load protection [ləud prə'tɛkʃən][singular, noun]
load protection [ləud prə'tɛkʃən][singular, noun]

zabezpieczenie ładunku

md38019da990f76b2_1498207140266_0
load quality control [ləud 'kwɔlɪtɪ kən'trəul][singular, noun]
load quality control [ləud 'kwɔlɪtɪ kən'trəul][singular, noun]

kontrola ilości ładunku

md38019da990f76b2_1498207241174_0
load relocation [ləud rɪ'ləukeɪʃən][singular, noun]
load relocation [ləud rɪ'ləukeɪʃən][singular, noun]

przemieszczanie ładunku

md38019da990f76b2_1498207362598_0
loading port ['ləudɪŋ pɔ:t][singular, noun]
loading port ['ləudɪŋ pɔ:t][singular, noun]

port załadunku

md38019da990f76b2_1498209690251_0
lost parcel [lɔst 'pɑ:sl][singular, noun]
lost parcel [lɔst 'pɑ:sl][singular, noun]

całkowity brak przesyłki

md38019da990f76b2_1498209749262_0
means of transport [mi:nz ɔv træn'spɔ:t][plural, noun]
means of transport [mi:nz ɔv træn'spɔ:t][plural, noun]

środki transportu

md38019da990f76b2_1498209928963_0
methods of loading [meθədz ɔv 'ləudɪŋ][plural, noun]
methods of loading [meθədz ɔv 'ləudɪŋ][plural, noun]

metody załadunku

md38019da990f76b2_1498210013956_0
methods of packing [meθədz ɔv 'pækɪŋ][plural, noun]
methods of packing [meθədz ɔv 'pækɪŋ][plural, noun]

sposoby pakowania

md38019da990f76b2_1498210490667_0
methods of reloading [meθədz ɔv reloading][plural, noun]
methods of reloading [meθədz ɔv reloading][plural, noun]

metody przeładunku

md38019da990f76b2_1498210576520_0
national transport and forwarding documents ['næʃənl 'trænspɔ:rt ænd 'fɔ:wərdɪŋ 'dɔkjumənts][plural, noun]
national transport and forwarding documents ['næʃənl 'trænspɔ:rt ænd 'fɔ:wərdɪŋ 'dɔkjumənts][plural, noun]

dokumenty transportowo- spedycyjne krajowe

md38019da990f76b2_1498210657168_0
negotiating rates [nɪ'gəuʃɪeɪtɪŋ reɪts][singular, noun]
negotiating rates [nɪ'gəuʃɪeɪtɪŋ reɪts][singular, noun]

negocjowanie stawek

md38019da990f76b2_1498210726695_0
optimization of costs [ɑptəmə'zeɪʃən ɔv kɔsts][singular, noun]
optimization of costs [ɑptəmə'zeɪʃən ɔv kɔsts][singular, noun]

optymalizacja kosztów

md38019da990f76b2_1498210794840_0
organization of the transport [ɔ:rgənə'zeɪʃən ɔv ðə 'trænspɔ:rt][singular, noun]
organization of the transport [ɔ:rgənə'zeɪʃən ɔv ðə 'trænspɔ:rt][singular, noun]

organizacja transportu

md38019da990f76b2_1498211088963_0
outgoing documents ['autgəuɪŋ 'dɔkjumənts][plural, noun]
outgoing documents ['autgəuɪŋ 'dɔkjumənts][plural, noun]

dowody własne

md38019da990f76b2_1498211165022_0
paper correspondence ['peɪpə(r) kɔrɪs'pɔndəns][singular, noun]
paper correspondence ['peɪpə(r) kɔrɪs'pɔndəns][singular, noun]

korespondencja papierowa

md38019da990f76b2_1498211211675_0
parameters [pər'æmətərz] [plural, noun]
parameters [pər'æmətərz] [plural, noun]

parametry

md38019da990f76b2_1498211283426_0
parcel acceptance ['pɑ:sl æk'sɛptəns][singular, noun]
parcel acceptance ['pɑ:sl æk'sɛptəns][singular, noun]

odbiór przesyłki

md38019da990f76b2_1498211344859_0
parcel insurance ['pɑ:sl ɪn'ʃuərəns] [singular, noun]
parcel insurance ['pɑ:sl ɪn'ʃuərəns] [singular, noun]

ubezpieczenie przesyłki

md38019da990f76b2_1498211409623_0
partially lost parcel ['pɑ:ʃəlɪ lɔst 'pɑ:sl][singular, noun]
partially lost parcel ['pɑ:ʃəlɪ lɔst 'pɑ:sl][singular, noun]

częściowy brak przesyłki

md38019da990f76b2_1498211474178_0
photo‑documentation ['fəutəu- dɔkjumen'teɪʃən][singular, noun]
photo‑documentation ['fəutəu- dɔkjumen'teɪʃən][singular, noun]

fotodokumentacja

md38019da990f76b2_1498211541005_0
place of loading [pleɪs ɔv 'ləudɪŋ][singular, noun]
place of loading [pleɪs ɔv 'ləudɪŋ][singular, noun]

miejsce załadunku

md38019da990f76b2_1498211600149_0
port capacity [pɔ:t kə'pæsɪtɪ][singular, noun]
port capacity [pɔ:t kə'pæsɪtɪ][singular, noun]

przepustowość węzłów portowych

md38019da990f76b2_1498211658533_0
price confirmation [praɪs kɔnfə'meɪʃən][singular, noun]
price confirmation [praɪs kɔnfə'meɪʃən][singular, noun]

potwierdzenie ceny

md38019da990f76b2_1498211717904_0
primary insurance ['praɪmɛrɪ ɪn'ʃuərəns][singular, noun]
primary insurance ['praɪmɛrɪ ɪn'ʃuərəns][singular, noun]

podstawowy zakres ubezpieczenia

md38019da990f76b2_1498211817190_0
primary means of transport ['praɪmɛrɪ mi:nz ɔv 'trænspɔ:rt][plural, noun]
primary means of transport ['praɪmɛrɪ mi:nz ɔv 'trænspɔ:rt][plural, noun]

główny środek transportu

md38019da990f76b2_1498211882205_0
product insurance ['prɔdʌkt ɪn'ʃuərəns][singular, noun]
product insurance ['prɔdʌkt ɪn'ʃuərəns][singular, noun]

ubezpieczenie towaru

md38019da990f76b2_1498211977688_0
product loading ['prɔdʌkt 'ləudɪŋ] [singular, noun]
product loading ['prɔdʌkt 'ləudɪŋ] [singular, noun]

załadunek towaru

md38019da990f76b2_1498212045720_0
product unloading ['prɔdʌk ən'ləudɪŋ][singular, noun]
product unloading ['prɔdʌk ən'ləudɪŋ][singular, noun]

rozładunek towaru

md38019da990f76b2_1498212108946_0
quality of the services ['kwɔlɪtɪ ɔv ðə 'sə:vɪsɪz][singular, noun]
quality of the services ['kwɔlɪtɪ ɔv ðə 'sə:vɪsɪz][singular, noun]

jakość usług

md38019da990f76b2_1498212200999_0
rate per/for [reɪt pə:/ fɔ:(r)][singular, noun]
rate per/for [reɪt pə:/ fɔ:(r)][singular, noun]

stawka za

md38019da990f76b2_1498212282532_0
reaching destination point ['ri:ʧɪŋ dɛstɪ'neɪʃən pɔɪnt][singular, noun]
reaching destination point ['ri:ʧɪŋ dɛstɪ'neɪʃən pɔɪnt][singular, noun]

dojazd do miejsca przeznaczenia

md38019da990f76b2_1498212363570_0
reaching dispatch point ['ri:ʧɪŋ dɪs'pæʧ pɔɪnt] [singular, noun]
reaching dispatch point ['ri:ʧɪŋ dɪs'pæʧ pɔɪnt] [singular, noun]

dojazd do punktu nadania

md38019da990f76b2_1498212462469_0
registration documents [rɛʤɪs'treɪʃən 'dɔkjumənts][plural, noun]
registration documents [rɛʤɪs'treɪʃən 'dɔkjumənts][plural, noun]

dokumenty rejestrowe

md38019da990f76b2_1498212559888_0
report damage [raport 'dæməʤ][verb]
report damage [raport 'dæməʤ][verb]

zgłoszenie szkody

md38019da990f76b2_1498212629386_0
road capacity [rəud kə'pæsɪtɪ][singular, noun]
road capacity [rəud kə'pæsɪtɪ][singular, noun]

przepustowość dróg

md38019da990f76b2_1498212700401_0
road tolls [rəud təʊlz][plural, noun]
road tolls [rəud təʊlz][plural, noun]

opłaty drogowe

md38019da990f76b2_1498212775186_0
rolling stock ['rəulɪŋ stɔk][singular, noun]
rolling stock ['rəulɪŋ stɔk][singular, noun]

tabor

md38019da990f76b2_1498212855841_0
secondary insurance ['sɛkəndɛrɪ ɪn'ʃuərəns][singular, noun]
secondary insurance ['sɛkəndɛrɪ ɪn'ʃuərəns][singular, noun]

rozszerzony zakres ubezpieczenia

md38019da990f76b2_1498212921138_0
selection of the carrier [sɪ'lɛkʃən ɔv ðə 'kærɪə(r)][singular, noun]
selection of the carrier [sɪ'lɛkʃən ɔv ðə 'kærɪə(r)][singular, noun]

wybór przewoźnika

md38019da990f76b2_1498212996640_0
sense of security [sɛns ɔv sɪ'kjuərɪtɪ][singular, noun]
sense of security [sɛns ɔv sɪ'kjuərɪtɪ][singular, noun]

poczucie bezpieczeństwa

md38019da990f76b2_1498213056313_0
shipping agency authority to transport goods ['ʃɪpɪŋ 'eɪʤənsɪ ɔ:'θɔrɪtɪ tu træn'spɔ:t gudz][singular, noun]
shipping agency authority to transport goods ['ʃɪpɪŋ 'eɪʤənsɪ ɔ:'θɔrɪtɪ tu træn'spɔ:t gudz][singular, noun]

uprawnienia na pośrednictwo przy przewozie rzeczy

md38019da990f76b2_1498213111482_0
shipping charges ['ʃɪpɪŋ 'ʧɑ:ʤɪz][plural, noun]
shipping charges ['ʃɪpɪŋ 'ʧɑ:ʤɪz][plural, noun]

opłaty spedycyjne

md38019da990f76b2_1498213192133_0
shipping costs estimated ['ʃɪpɪŋ kɔsts 'ɛstəmeɪtəd] [phrase]
shipping costs estimated ['ʃɪpɪŋ kɔsts 'ɛstəmeɪtəd] [phrase]

oszacowanie kosztów wysyłki ładunku

md38019da990f76b2_1498213257580_0
shipping documentation ['ʃɪpɪŋ dɔkjumen'teɪʃən][singular, noun]
shipping documentation ['ʃɪpɪŋ dɔkjumen'teɪʃən][singular, noun]

dokumentacja wysyłki

md38019da990f76b2_1498213325273_0
shipping of valuable cargo ['ʃɪpɪŋ ɔv valuable 'kɑ:gəu][singular, noun]
shipping of valuable cargo ['ʃɪpɪŋ ɔv valuable 'kɑ:gəu][singular, noun]

wysyłka wartościowego towaru

md38019da990f76b2_1498213386398_0
shipping order ['ʃɪpɪŋ 'ɔ:də(r)][singular, noun]
shipping order ['ʃɪpɪŋ 'ɔ:də(r)][singular, noun]

zlecenie spedycyjne

md38019da990f76b2_1498642485475_0
shipping order form ['ʃɪpɪŋ 'ɔrdər fɔrm] [singular, noun]
shipping order form ['ʃɪpɪŋ 'ɔrdər fɔrm] [singular, noun]

formularz zlecenia spedycyjnego

md38019da990f76b2_1498642561215_0
shipping tariffs ['ʃɪpɪŋ ˈtarɪfs][plural, noun]
shipping tariffs ['ʃɪpɪŋ ˈtarɪfs][plural, noun]

taryfy opłat spedycyjnych

md38019da990f76b2_1498642610854_0
storing ['stɔ:ɪŋ] [singular, noun]
storing ['stɔ:ɪŋ] [singular, noun]

magazynowanie

md38019da990f76b2_1498642669006_0
tariffs [ˈtarɪfs][plural, noun]
tariffs [ˈtarɪfs][plural, noun]

taryfikatory

md38019da990f76b2_1498642863413_0
technical office equipment ['tɛknɪkl 'ɔfɪs ɪ'kwɪpmənt] [singular, noun]
technical office equipment ['tɛknɪkl 'ɔfɪs ɪ'kwɪpmənt] [singular, noun]

techniczne urządzenia biurowe

md38019da990f76b2_1498642947596_0
transport documentation ['trænspɔ:rt dɔkjumen'teɪʃən][singular, noun]
transport documentation ['trænspɔ:rt dɔkjumen'teɪʃən][singular, noun]

dokumentacja transportowa

md38019da990f76b2_1498643026738_0
transport documents ['trænspɔ:rt 'dɔkjumənts][plural, noun]
transport documents ['trænspɔ:rt 'dɔkjumənts][plural, noun]

dokumenty przewozowe

md38019da990f76b2_1498643078105_0
transport risk [træn'spɔ:t rɪsk][singular, noun]
transport risk [træn'spɔ:t rɪsk][singular, noun]

ryzyko transportowe

md38019da990f76b2_1498643085223_0
untimely delivery [ən'taɪmlɪ dɪ'lɪvərɪ][singular, noun]
untimely delivery [ən'taɪmlɪ dɪ'lɪvərɪ][singular, noun]

nieterminowa dostawa

md38019da990f76b2_1498643198951_0
urgent order ['ə:ʤənt 'ɔ:də(r)][singular, noun]
urgent order ['ə:ʤənt 'ɔ:də(r)][singular, noun]

pilne zlecenie

md38019da990f76b2_1498643306572_0
verifying operations [ˈverɪfa ɪŋ ɑpər'eɪʃənz][plural, noun]
verifying operations [ˈverɪfa ɪŋ ɑpər'eɪʃənz][plural, noun]

czynności sprawdzające

md38019da990f76b2_1498643377433_0
waybill/consignment note [ˈweɪbɪl / kənˈsaɪnmənt nəʊt] [singular, noun]
waybill/consignment note [ˈweɪbɪl / kənˈsaɪnmənt nəʊt] [singular, noun]

list przewozowy

md38019da990f76b2_1498643448724_0
written confirmation ['rɪtn kɔnfə'meɪʃən][singular, noun]
written confirmation ['rɪtn kɔnfə'meɪʃən][singular, noun]

potwierdzenie na piśmie