Wybrane dokumenty w transporcie morskim
DOKUMENTACJA INTERAKTYWNA
Dokumentacja interaktywna zawiera 11 elementów, których nazwy możesz zobaczyć w Spisie treści. Są to:
Deklaracja ładunku niebezpiecznego
Certyfikat pakowania kontenerowego
Kwit sternika
Nota bukingowa
Nota gotowości
Lista załadowcza
Umowa czarterowa
Konosament
Manifest ładunkowy
Przykłady wypełnionych dokumentów
Wybrane dokumenty w języku angielskim
Każdy element posiada dwa dokumenty: wzór wypełnienia oraz pusty dokument z polami formularza do wypełnienia przez ucznia.
Spis treści
Deklaracja ładunku niebezpiecznegoDeklaracja ładunku niebezpiecznego
Certyfikat pakowania kontenerowegoCertyfikat pakowania kontenerowego
Kwit sternikaKwit sternika
Nota bukingowaNota bukingowa
Nota gotowościNota gotowości
Lista załadowczaLista załadowcza
Umowa czarterowaUmowa czarterowa
KonosamentKonosament
Manifest ładunkowyManifest ładunkowy
Przykłady wypełnionych dokumentówPrzykłady wypełnionych dokumentów
Wybrane dokumenty w języku angielskimWybrane dokumenty w języku angielskim
Deklaracja ładunku niebezpiecznego
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Deklarację Ładunku Niebezpiecznego. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Certyfikat Pakowania Kontenerowego. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Kwit Sternika. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Notę Bukingową. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Notę Gotowości. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Listę Załadowczą. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Umowę Czarterową. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Konosament. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Manifest Ładunkowy. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści
Przykłady wypełnionych dokumentów:
Galeria interaktywna. Znajdują się tutaj przykładowe dokumenty, które zostały uzupełnione.
Pierwszym dokumentem jest certyfikat pakowania kontenerowego. Składa się on z dówch tabel. W pierwszej tabeli na samej górze znajduje się informacja. Zgodnie z , i nowymi wytycznymi bezpieczeństwa , gdy towary są pakowane lub załadowane do kontenera lub pojazdy osoby odpowiedzialne za pakowanie kontenera lub pojazdy zapewniają: certyfikat pakowania kontenera/ pojazdu określający numer lub numery identyfikacyjne kontenera/ pojazdu oraz poświadczające, że operacja została przeprowadzona zgodnie z następującymi warunkami. Poniżej znajdują się uzupełnione pola. / referencyjny terminalu YAGON. Numer kontenera 2655848, numer pieczęci 73117/05.
Druga tabela składa się z dwóch kolumn i dziesięciu wierszy. Pierwsza kolumna jest zatytułowana: poniżej należy potwierdzić, a druga T- tak, NA- nie dotyczy. Treść kolejnych wierszy pierwszej kolumny jest następująca:
1. Kontener/ pojazd był czysty, suchy i nadawał się do przyjęcia towary i przeszedł siedmiopunktową kontrolę oraz niezawodność mechanizmów zamykających drzwi. Przegląd obejmuje, ściana przednia- strona lewa- strona prawa- podłoga- sufit/ dach- drzwi wewnętrzne/ zewnętrzne - na zewnątrz/ pod wózkiem.
2. Paczki, które muszą być posegregowane zgodnie z obowiązującymi wymogami segregacji, nie zostały zapakowane razem na lub w kontenerze/ pojeździe (chyba, że zostały zatwierdzone prze właściwy organ zgodnie z ) (Dotyczy tylko towarów niebezpiecznych.
3. Wszystkie paczki zostały sprawdzone zewnętrzne pod kątem uszkodzeń i załadowano tylko paczki sprawdzone , poprawnie, solidnie zapakowane.
4. Beczki zostały umieszczone w pozycji pionowej, chyba że właściwy organ wyda inaczej, a wszystkie towary zostały odpowiednio załadowane i, w razie potrzeby, odpowiednio usztywnione materiałem zabezpieczającym, dostosowanym do rodzaju / rodzajów transportu dla zamierzonej podróży
5. Towar ładowany luzem został równomiernie rozłożony w kontenerze/ pojeździe.
6. W przypadku przesyłek zawierających towar klasy 1 innych niż dział 1.4 kontener/ pojazd nadaje się do użytku strukturalnego zgodnie z kodeksem lub . (Dotyczy tylko towarów niebezpiecznych.
7. Kontener/ pojazd i opakowania są odpowiednio oznakowane i opatrzone odpowiednimi tabliczkami.
8. Dokument dotyczący towarów niebezpiecznych, jak wskazano w został nadany do każdej przesyłki z towarami niebezpiecznymi załadowanych do kontenera/ pojazdu. (Dotyczy tylko towarów niebezpiecznych).
9. Gdy do chłodzenia używany jest stały dwutlenek węgla (suchy lód ), na kontenerze/ pojeździe umieszcza się zewnętrzne oznakowanie lub etykietę w widocznym miejscu, na końcu drzwi, z informacją:” NIEBEZPIECZNY (SUCHY LÓD) WEWNĄTRZ PRZED WEJŚCIEM DOKŁADNIE WENTYLUJ”.
W drugiej kolumnie we wszystkich wierszach oprócz ostatniego widnieje litera T, oznaczająca tak, jedynie w ostatniej kolumnie zapisano NA, co oznacza nie dotyczy.
Na samym dole dokumentu znajdują się następujące informacje: Nazwa firmy i miejsce załadunku, Company , 1000 Brucelles, 78rue Longu.
Podpis osoby upoważnionej dokonującej załadunku i zapieczętowania kontenera, John Kowalsky.
Data 28/06/2005.
Drugi dokument to deklaracja ładunku niebezpiecznego. Informacje w tym dokumencie zawarte są w formie tabelarycznej.
W lewym górnym rogu znajdują się informacje takie jak: Nazwa i adres eksperta oraz kontakt (numer telefonu, faksu, teleksu, ) — , 760 CROYDON, SURREY, .
Niżej znajduje się nazwa i adres kupującego oraz kontakt — Casilla BOX . Casilla de Correro 6091 Buenos Aires Argentina.
Kolejną informacją jest Adres spedytora — Express spedition company. Ventura bussiness park, staffirdshire .
Pozostałe szczegóły to: Deliver to containerbase Manchester by 5/06/03.
Wypisane zostały również takie informacje jak statek i miejsce załadunku — Orchard Empress Liverpool oraz miejsce wyładunku towaru — Buenos Aires.
W prawym górnym rogu znajdują się informacje takie jak. Znaki dowodu odprawy celnej — - 1678125125‑1867. Pozycja listy bukingowej — - 8796121. Numer kontraktu eksportowego — — 78966. Numer zlecenia spedycyjnego. — 165364.
Kolejna część dotyczy substancji niebezpiecznych. Powiadomienie o substancjach niebezpiecznych w obszarach portowych zgodnie z regulaminem (z późniejszymi zmianami) udzielone przez: załadowca, agent ładunku, operator transportu, linia żeglugowa. Agent ładunku został oznaczony znakiem x.
Poniżej zapisano nazwę międzynarodowego przewoźnika- Fastforward shipping. Kolejna komórka o tytule wyłączenie do użytku organu przyjmującego nie została uzupełniona.
Poniżej znajduje się oświadczenie. Oświadczam, że zawartość niniejszej przesyłki jest w pełni i dokładnie opisana poniżej przez prawidłową nazwę przewozową i jest sklasyfikowana, zapakowana, oznakowana i opatrzona etykietą/ oznakowaniem i jest pod każdym względem w odpowiednim stanie do transportu zgodnie z obowiązującymi przepisami międzynarodowymi i krajowych przepisów rządowych zgodnie z przepisami wskazanymi na odwrocie. Nadawca musi wypełnić i podpisać pole 17 .
Poniżej znajduje się informacja: Do organu przyjmującego. Proszę o przyjęcie do wysyłki opisanego poniżej towaru z zastrzeżeniem opublikowanych przepisów i warunków (w tym dotyczących odpowiedzialności).
Niżej znajdują się informacje dotyczące ładunku. Są to cechy i numery: liczba i rodzaj opakowań, opis towarów zgodnie z konosamentem. Informacje są następujące. Containing Buenos Aires, Pallet Drums Allyl Alcohol, Un 108 Allyl Alcohol, 6 .1(3),I. (21 stopni Celsjusza c.c.) Sarriage in accordance with 1 . 1 . 4 . 2 . 1 .
Kolejne informacje dotyczą wagi netto – 1,800, wagi brutto 2,000 i objętości w metrach sześciennych 4.00.
Poniżej znajduje się informacja. Kontener/ pojazd certyfikat pakowania. Niniejszym oświadczam, że towar opisany powyżej został zapakowany/ załadowany do kontenera/ pojazdy i zidentyfikowany poniżej zgodnie z przepisami przedstawionymi na odwrocie. Niniejsza deklaracja musi być wypełniona i podpisane dla wszystkich ładunków kontenerów/ pojazdów przez osobę odpowiedzialną za pakowanie/ załadunek.
Obok zapisano nazwa firmy, nazwisko/ status zgłaszającego, miejsce i data oraz podpis zgłaszającego. Te dane powinny być wypełnione przez firmę odpowiedzialną za załadunek kontenera (lub pojazdu, jeśli ładunek nie jest skonteneryzowany).
Obok znajduje się miejsce na łączną wagę brutto wszystkich załadunków oraz ich łączną objętość.
W kolejnej części tabeli znajduje się miejsce na numer identyfikacyjny kontenera — 213214/8. Numery i znaki plomb. 2341453. Rozmiar i typ kontenera lub pojazdu — 40' ogólna standardowa wysokość. Tara kontenera — 2500. Całkowita waga ładunku 4500.
W ostatniej części dokumentu jest miejsce na dane dotyczące kwitu dokowego/ terminalowego. Znajduje się tu nazwa przewoźnika -Fastforward schipping. Numer rejestracyjny pojazdu — 67327. Podpis kierowcy — J. Kelly.
Obok miejsce na uwagi organu przyjmującego. Otrzymano powyższą liczbę paczek/ kontenerów/ przyczep w pozornie dobrym stanie, chyba, że określono inaczej w niniejszym dokumencie. Poniżej podpis i data organu przyjmującego.
W prawym dolnym rogu znajdują się informacje takie jak nazwa i kontakt z firmą wystawiającą deklarację ładunku — 030 9500 0000. Nazwisko/ status zgłaszającego — B Lazar Schipping clerk. Miejsce i data Crodyon 20/05/03. Podpis zgłaszającego — B Lazar.
Trzeci dokument to konosament. Dokument ten ma również formę tabelaryczną.
Na górze z lewej strony znajdują się informacje takie jak dane nadawcy/ załadowcy — Shenzen Alisheng Trade. , Phoenix Roda, Luhou district, Guandong, Shenzen city, China, Telepfone nad fax: 086—755—36922075.
Następnie wypisano dane odbiorcy ładunku — Alejead —Aptdo Postal 28059 Carrera 100 5—39—Cali—Valle—Colombia, Telephone and email 059—03,2—4491451, .
Adres awizacji, pod który wysyłane zostanie zawiadomienie o końcu podróży towaru nie zostało uzupełnione.
Miejsce odbioru towaru — Shenzen/China oraz Cali/Colombia.
Port załadunku — Shangai/ China. Port wyładunku Buenavertura/ Colombia.
Z prawej strony znajduje się miejsce na dane takie jak: Numer listu przewozowego — 219618043—1. Numer konosamentu — 090406718. Koszt frachtu ponosi — Shipper at Shenzen/ Gunagdong , (2010).
Liczba wystawionych konosamentów — three (3).
Miejsce i data wydania konosamentu — August— Shenzen/ China.
W sprawie wydania przesyłki kontaktować się z — Agencia de Aduanas Siacomex Ltda—Buenaventura, Calle 2No. 2 indeks górny a—58—:(052) 242 2798, Fax:(052) 242 4823—
Całkowita liczba opakowań kontenerowych odebranych od przewoźnika — 1/0.
Przeładunek do Example Company.
Nazwa statku/ podróż / 0029W. Poniżej znajdują się znaki i liczby dotyczące załadunku — 20’steel Dry Cargo Conrainer No: 3054383.
Liczba i rodzaj przesyłek — 500 Packages . Opis ładunku — 500 Units of 15.6 inch laptop with core , apllets with 80 packages each one with a volume of 1,63 cubic meter and 1 pallet with a volume od 0.41 cubic meter.
Waga ładunku 1650 kilogramów.
Wymiary ładunku 10.2 metra sześciennego.
Poniżej znajduje się informacja dotycząca konosamentu.
Poniżej znajduje się miejsce na rodza frachtu — ocean freight.
Informacja o płatności oraz o wartości. Oraz informacja o pokładzie, na który załadowany jest towar.
Kolejnym dokumentem jest kwit sternika.
Na samej górze znajdują się informacje: Na jakim pokładzie został otrzymany — Saggitarius.
Miejsce jego przeznaczenia — Longveiew,. Nadawca — F/V “Odysey”. Konsygnatariusz — Longview, .
Numer dokumentu 01.
Data 2015.10.31.
Miejsce załadunku — Backway Bay High Seas.
Poniżej znajduje się tabela z pięcioma kolumnami oraz trzema wierszami. Pierwsza kolumna to oznakowanie i numery. Druga— ilość ładunku. Trzecia to szczegółowy opis ładunków, czwarta to netto, brutto waga ładunku, a ostatnia to pojemność ładunku w metrach sześciennych. W drugim wierszu jes miejsce na uzupełnienie danych dotyczących poszczególnych ładunków. W trzecim wierszu jest miejsce na sumaryczne zapisy ilości ładunku ich wagi oraz pojemności. Przykładowy zapis: Oznakowanie i numery — Horse Mackerel, ilość ładunku — 907, szczegółowy opis ładunków — frozen fish in cartons 30, netto, brutto waga ładunku — 27,210 oraz pojemność 28,117 metrów sześciennych.
Pod tabelą znajdują się uwagi. 1. Ładunek przeładowany przez F/V “Odysey” po obu stronach.
2. Uzyskano 2% pustych kartonów.
Na samym dole znajdują się informacje:
Dostarczone przez— F/V “Odysey” Katherine Nash.
Otrzymane przez M.V “Saggitarius” John Doe.
Piątym dokumentem jest lista załadowcza.
W lewym górnym rogu jest miejsce na dane dostawcy — Exsports, 4300 Longbeach BLvd, Longbeach, California, 90807, United States, +56277778888, Randy Clarke.
Poniżej znajdują się dane konsygnatariusza — Global Imports 410 Queen Street Brisbane, Queensland, 4000, Australia, +6149778888 John Smith.
Obok jest miejsce na numer faktury handlowej — 00171 oraz datę 14.01.021 oraz ewentualny numer listu przewozowego.
Na dokumencie występują dwa miejsca na referencje, jedno z nich uzupełniono oznaczeniem — .
Poniżej znajduje się miejsce na dane importera, jeśli nie występuje konsygnatariusz.
Poniżej zapisano: sposób wysyłki — 00171, typ wysyłki — , statek/ samolot — Emma Maersk, numer rejsu —, port załadunku — Long Beach, data dostarczenia — 14.01.2021, port rozładunku — Brisbane.
Miejsce docelowe — , AustraliaBrisbane, kraj pochodzenia — United StatesBrisbane, kraj importu — Australia.
Informacje na temat zawartości — Producst packed oto 16 pallets.
Kolejny fragment dokumentu dotyczy opisu zawartości ładunku. Zawiera on numer produktu, opis zawartości, liczbę paczek, wagę netto w kilogramach, wagę brutto w kilogramach oraz wymiary w metrach sześciennych.
Przykładowy ładunek jest opisany następująco: numer — 11567, opis — Bar— Stool Aluminium stainless steel, liczba paczek 1450 palet, waga netto 3900 kilogramów, waga brutto 4050 kilogramów, wymiary 18,80 metrów sześciennych.
Na dole tabeli znajdują się wartości przedstawiające zsumowaną ilość palet, wagi netto i brutto oraz wymiarów.
Na samym dole jest miejsce na informacje dodatkowe, ale nie zostało ono uzupełnione. Obok są dola na datę i miejsce = Longbeach 14.01.2021, Dane firmy — Exsports, Imię i nazwisko upoważnionego sygnatariusza — Randy Clarke oraz podpis — Randy Clarke.
Szóstym dokumentem jest manifest ładunkowy. Dokument ten ma również tabeli.
Na samej górze z lewej strony napisu jest miejsce do zaznaczenia czy jest to recapitulation ( line a applicable) czy summry (line b applicable). Zaznaczono reacapitulation.
Z lewej strony natomiast odznacza się czy jest to oryginał czy poprawka. Jest to oryginał.
Poniżej jest miejsce na vessel name — Uss fort Lee, status — 13, voy doc no. — , date () — 20070528, loading port — , Norfolk, heavy lifts — 1, putside dimension — 8, page no. 1 oraz pages no. Pages of —1.
Poniższa część tabeli jest zatytuowana: Description and location of heavy lifts and other special data. Tutaj występuje rozróżnienie dla dokumenty typu a i typu b.
Dla dokumentu typu a uzupełniamy następujące dane: destination port, description, lenght—width—height, self , , , , stow location, long tons, destination port, , long, tons, measuremnt tons, square feet.
Dla typu b uzupełniamy: destination port, commodity category, for msc use, transportation acct code, on deck, no. Of units pov’s/mail or other.
Tabele uzupełniono w następujący sposób. Desttination port — Kuwait, description — Crane, lenght—width—height — , znakiem x znaznaczono pola oraz , w stow location wpisano , w destination port — Arab Emirates Kuwait Total, dalej — , long tons — 810, 175, 110, 1093, measurement tons 1030, 610, 310, 1570.
Na dole tabeli znajduje się miejsce na podpisy osób odpowiedzialnych oraz niezbędne informacje kontaktowe.
Kolejny dokument to nota bukingowa. Dokument ten również ma formę tabeli.
Na samej górze znajduje się miejsce na dane agenta, maklera okrętowego (shipbroker)—nie zostało ono uzupełnione.
Obok uzupełniono miejsce i date sporządzenia noty — 10.06.2020.
Niżej znajdują się informacje o przewoźniku — Shenzen Ailisheng Trade Co., Ltd. Phoenix Road, Luhu distrct, Guadong, Shenzen city, China, Telephone and fax: 086—755—36922075.
Obok zapisanodane kupca (Merchant) — Alejand Pc S.A.S - Aptdo Postal 28059 Carrera 100 5—39—Cali—Valle—Colombia, Telephone and email: 059—032—4491451.
Poniżej zapisano nazwę statku — Munkebo Mearsk oraz czas transportu (około) — 5 days.
Dalej znajduje się port załadunku — Shanghai/ China i porty wyładunku — Bonaventura/ Columbia. Poniżen znajduje się opis ładunku: 500 unit od 15.6 inch laptop with core i7 8GB RAM, In 6 pallets with 80 packages each one with volume of 1,63 cubic meters and 1 pallet with 20 packages with volume of 0,41 cubic meterss.
Poniżej znajdują się szczególy frachtu i opłaty — oraz opłata postojowa, za przestój, jeśli ustalono — wynosi ona .~
Niżej wypisano przedstawicieli handlowych kupujących w porcie załadunku ( dane: nazwa firmy, osoby, adres, telefon) — Exports and Imports, , Floor Marine Towet, No. 3 Pu Dong Avenue, Shanghai 200120.
Na samym dole jest miejsce na specjalne warunki, jeśli uzupełniono — w tym przypadku ta część dokumentu jest pusta.
Ósmy dokument to nota gotowości.
W górnej części znajdują się następujące informacje: port załadunku i rozładunku — Kazar, Guinea, data rozładunku — 26 styczeń 2020, Do — Shampmar Shipping Agency, nazwa statku — Bigbull.
Poniżej znajduje się oświadczenie: Ja, Kapitan statku Bigbull, niniejszym informuję, że mój statek przybył/ zacumował w Kazar, Guinea, o godzinie szesnastej zero zero i jest pod każdym względem gotowy do załadowania/ rozładowania jego nominowanej klasy ładunkowej bauxite in bulk — 198,00.0 zgodnie z czarterem z dnia 10 grudzień 2019.
To zawiadomienie o gotowości jest przyznane bez uszczerbku dla jakiegokolwiek wcześniej wydanego zawiadomienia o gotowości.
Niżej znajduje się podpis: z poważaniem Kapitan John Doe. W lewym dolnym rogu znajdują się następujące informacje: zaakceptowane/ odebrane przez Shampmar Shipping Agency, data/ czas — 26 styczeń 2020 o godzinie szesnastej zero zero.
Nazwa statku Kapitan John Doe.
Ostatnia w galerii jest umowa czarterowa. Dokument ten ma formę tabelaryczną.
W lewym górnym rogu znajduje się informacja o tym, kto jest maklerem statkowym — Thomas Langer, poniżej kto jest właścicielem ładunku — Metal— Vyzvolyteliv Ave 86, Kyiv, Ukraina 02100</span>.
Obok znajduje się miejsce na datę i miejsce zawarcia umowy jest to 10 czerwiec 2020.
Czarterującym dane jest Metal – New Jinali Highway Intersection Northeast 89 Mi, Rianijn, China, 30060.
Dane statku są następujące .
W kolejnej komórce jest zapis : — 108069.
W kolejnych komórkach wypisano: statku przy zanurzeniu do letniej linii ładunkowej w wodzie morskiej, wyrażony w tonach (1000 kg) — 111737, szacunkowa data/ czas zaladunku — 12 czerwiec 2020, port załądunku to Mytha Square, Odesa, Odessa OBLAST, Ukraina, 65000.
Obecna pozycja statku jest taka sama jak port, natomiast port lub miesjce wyładunku to Harbour Building, 38 Pier Road, Hong Kong.
Ładunek — a part of metric tons, more or less in Charters optiion REBART in bundles of max 5 metric tons/long.
Poinżej określono stawkę frachtu na , a płatność za fracht na .
Niżej znajduje się nieuzupełniona część tabeli zawierająca określenie czy sprzęt do obsługi ładunku na statku nie będzie używany, nadawcę ładunku/ miejsce prowadzenia działalności, dane agenta załadunku — klauzula 6, dane agenta wyładunku — klauzula 6, opłata postojowa i sposób płatności ( za załadunek i wyładunek)—klauzula 7, podatek od frachtu, prawo i arbitraż, obok znajdują się jeszcze informacje dotyczące czasu postoju, data anulowania – klauzula 9, ogólna średnia w odniesieniu do klauzuli 12, prowizja maklerska i komu należna/ płatna— klauzula 15, dodatkowe klauzule obejmujące przepisy szczególne, jeśli zostały uzgodnione. Na samym dole dokumentu jest miejsce na podpisy.
Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści
Wybrane dokumenty w języku angielskim
Deklaracja ładunku niebezpiecznego
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Deklarację Ładunku Niebezpiecznego w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Certyfikat pakowania kontenerowego
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Certyfikat Pakowania Kontenerowego w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Kwit sternika
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Kwit Sternika w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Nota bukingowa
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Notę Bukingową w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Nota gotowości
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Notę Gotowości w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Lista załadowcza
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Listę Załadowczą w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Umowa czarterowa
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Umowę Czarterową w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Konosament
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Konosament w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia:
Manifest ładunkowy
Uzupełnij dokument, wybierając z list rozwijalnych odpowiednie elementy.
Poniżej zamieszczono Manifest Ładunkowy w języku angielskim. Najpierw zapoznaj się ze wzorem dokumentu, następnie wypełnij deklarację, wpisując odpowiednie informacje w puste pola.
Wzór:
Do wypełnienia: