bg‑gold

Crees que se entienden los mexicanos y los españoles cuando hablan? Analiza los detalles de la siguiente presentación.

1
R5mWX8Fsu6sb4
Źródło: Eduexpert sp. z o.o., dostępny w internecie: https://www.elespanol.com/curiosidades/lenguaje/cuantas-palabras-tiene-espanol-castellano/641935856_0.html, licencja: CC BY-SA 3.0.

Prezentacja zawiera dziesięć slajdów dotyczących dialektu hiszpańskiego i meksykańskiego. Każdy slajd zawiera: opis, nagranie dźwiękowe, ilustrację i materiał filmowy z podpisem.

Pierwszy slajd przedstawia mapę świata, na której zaznaczono kraje, w których mówi się po hiszpańsku: Ameryka Północna: Stany Zjednoczone i Meksyk. Ameryka Środkowa: Gwatemala, Salwador, Belize, Honduras, Nikaragua, Kostaryka i Panama. Karaiby: Kuba, Dominikana, Portoryko i w mniejszej mierze Antyle Holenderskie i Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych. Ameryka Południowa: Kolumbia, Wenezuela, Ekwador, Peru, Boliwia, Paragwaj, Urugwaj, Argentyna i Chile. Europa: Hiszpania, Andora i w mniejszej mierze Gibraltar. Afryka: Ceuta, Melilla, Wyspy Kanaryjskie, Maroko, Gwinea Równikowa i Sahara Zachodnia. Azja: Filipiny. Oceania: Wyspa Wielkanocna. Opis slajdu: De qué se trata? - Hay pequeñas diferencias entre los nativos hispanohablantes. Por qué? - Porque más de quinientos millones de personas hablan español. Nagranie dźwiękowe: Estamos hablando de un idioma que cuenta con más de quinientos millones de hablantes repartidos por todo el planeta. Por lo general, no hay problemas para entenderse. Sin embargo, hay pequeñas diferencias entre los diferentes países de habla hispana. Materiał filmowy przedstawia stojący na biurku globus, który się kręci. Podpis pod filmem: Sabes que la lengua española es oficial en 21 países?

Drugi slajd przedstawia grupę ludzi stojących przy stole kuchennym. Każda osoba zajęta jest przygotowywaniem posiłków lub przygotowaniem do posiłku. Opis slajdu: De qué se trata? - Diferencias en la lengua española. Por qué? - Porque la lengua ha evolucionado de una forma diferente. Nagranie dźwiękowe: Lo cierto es que incluso en las regiones de España podemos ver diferencias importantes a la hora de hablar español, especialmente en el acento. Materiał filmowy przedstawia grupę osób siedzących przy podłużnym stole przy domu w ogrodzie. Ludzie rozmawiają a na stole widoczne są szklanki i dzbanki z napojami. Podpis pod filmem: Sabes que el español tiene 93.000 palabras?

Trzeci slajd przedstawia grupę ludzi, kilkanaście osób idących po deptaku – dzieci i dorośli. Opis slajdu: De qué se trata? - Pronunciación en América. Por qué? - Porque muchos inmigrantes eran del sur de España. Nagranie dźwiękowe: Muchos de los colonizadores de América eran de Andalucía, una región con una pronunciación especial de la letra “c”. Es por esto que en México y otros países de Latinoamérica también predomina esta pronunciación. Materiał filmowy przedstawia dwie osoby siedzące przy stoliku w restauracji. Mężczyzna żywo gestykuluje, rozmawiają. Podpis pod filmem: Sabías que Andalucía es la comunidad autónoma más poblada de España?

Czwarty slajd przedstawia kolaż dwóch zdjęć. Na pierwszym jest piramida a na drugim rysunek przedstawiający Azteków. Opis slajdu: De qué se trata? - Influencia indígena en el español de México. Por qué? - Porque la cultura indígena se ha mantenido en muchas partes de América. Nagranie dźwiękowe: Las culturas indígenas también han influido mucho en la lengua española que se habla en América, una prueba de ello es que la propia palabra México viene del náhuatl y significa “en el centro de la Luna”. Materiał filmowy przedstawia grę w szachy między dwiema osobami. Podpis pod filmem: Sabías que actualmente en México hay 68 lenguas indígenas, además del español?

Piąty slajd przedstawia mężczyznę jadącego powozem, do którego zaprzężone są dwa konie. Za nim widoczny jest dom a w tle las. Opis slajdu: De qué se trata? - Palabras que han evolucionado de un modo diferente. Por qué? - Al estar muy lejos, el vocabulario ha evolucionado de un modo diferente. Nagranie dźwiękowe: Pero también hay palabras que han evolucionado de un modo diferente. En España un carro es un vehículo de madera que se utilizaba antiguamente. Sin embargo, esta palabra continúa utilizándose en México para los vehículos modernos. Materiał filmowy przedstawia mocno zatłoczoną drogę dwujezdniową. Podpis pod filmem: Notas la diferencia si hablas con un mexicano y un español?

Szósty slajd przedstawia basen w ogrodzie przydomowym. Opis slajdu: De qué se trata? - Palabras de origen árabe en México. Por qué? - Porque los inmigrantes que fueron hace cientos de años las usaban. Nagranie dźwiękowe: Otro dato curioso es el de la palabra alberca, de origen árabe y utilizada en el sur de España durante la ocupación musulmana. Hoy en día, se ha sustituido en España por la palabra “piscina”, pero en México se continúa utilizando “alberca”. Materiał filmowy przedstawia basen zewnętrzny przy domu, do którego ktoś wrzuca dużą, dmuchaną piłkę plażową. Podpis pod filmem: Sabías que los árabes estuvieron en España durante más de 700 años?

Siódmy slajd przedstawia zarys mapy Meksyku. Opis slajdu: De qué se trata? - Influencia estadounidense en México. Por qué? - Porque comparten 3.169 kilómetros de frontera. Nagranie dźwiękowe: Además, en México se aprecia una gran influencia del inglés estadounidense, especialmente en las regiones del norte. Y es que estos dos países comparten más de tres mil kilómetros de frontera. Es por esto que en México se utilizan comúnmente palabras como “computadora”, “celular” o “laptop”. Materiał filmowy przedstawia ulicę zatłoczona tłumami ludzi. Po bokach ba budynkach wiszą banery reklamowe i na ekranach wyświetlają się reklamy. Na ulicy stoi masz z flagą Stanów Zjednoczonych. Podpis pod filmem: Crees que Estados Unidos podría ser el país con más hispanohablantes en el futuro?

Ósmy slajd przedstawia pięć osób idących po chodniku przy ulicy. Opis slajdu: De qué se trata? - En España se tutea, en México se habla de usted. Por qué? - La lengua ha evolucionado de forma diferente en los dos países. Nagranie dźwiękowe: Mientras que los españoles se suelen tutear en los círculos de confianza, los mexicanos prefieren utilizar la forma educada y se tratan de usted incluso en su entorno más cercano. Materiał filmowy przedstawia osoby rozmawiające przy stoliku ogrodowym o zmroku. Nad nimi wisi łańcuch z lampkami. Podpis pod filmem: Has escuchado alguna vez a un mexicano decir “vosotros”?

Dziewiąty slajd przedstawia szklankę i dzbanek, w których znajduje się woda z lodem, miętą i limonką. Opis slajdu: De qué se trata? - Diferencias de vocabulario para hablar de lo mismo. Por qué? - Porque hubo malentendidos hace cientos de años. Nagranie dźwiękowe: Otra cosa curiosa es la confusión con la lima y el limón, siendo ambas palabras de origen árabe. Los españoles llevaron estos frutos a América y, mientras en España crecían mejor los amarillos, en México se hicieron más populares los verdes, de ahí la confusión con estos dos términos. Materiał filmowy przedstawia układanie kompozycji z kostek lodu, kawałków cytryny i listków mięty. Podpis pod filmem: Sabías que los mexicanos llaman durazno al melocotón?

Dziesiąty slajd przedstawia parę młodych ludzi. Mężczyzna obejmuje kobietę od tyłu, oboje się uśmiechają. Opis slajdu: De qué se trata? - Aprender las diferentes variedades del español. Por qué? - Para poder hablar con personas de todo el mundo. Nagranie dźwiękowe: No hay un español más correcto que el otro. Aprender las diferencias entre los diferentes países puede ser muy útil para entender a personas de todo el mundo y descubrir la riqueza de esta lengua. Materiał filmowy przedstawia dwoje młodych ludzi, którzy oglądają zdjęcia na aparacie i rozmawiają. Podpis pod filmem: Qué variedad del español te gustaría aprender?

Transcripcióndarkbluewhite
Actividad 1

Qué va a hacer un mexicano si te dice que se va a la alberca?

R10vVJn8eUL2l
Możliwe odpowiedzi: 1. conducir, 2. bañarse, 3. trabajar
Źródło: Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.

Cuál de estas culturas indígenas habitaba en México?

R13MsTnxG4nC7
Możliwe odpowiedzi: 1. incas, 2. aztecas, 3. masai
Źródło: Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
RYlhSUo46zL0X
¿De qué país fronterizo tiene mucha influencia el español de México? Możliwe odpowiedzi: 1. De Estados Unidos., 2. De Panamá., 3. De España.
Źródło: Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
RaUEAtpvRE17n
¿Qué significa la palabra “México” en la lengua de los aztecas? Możliwe odpowiedzi: 1. En el centro del mundo., 2. La Luna en el cielo., 3. En el centro de la Luna.
Źródło: Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
R8AzVoFb8bgR7
¿Cuál es el origen de las palabras “lima” y “limón”? Możliwe odpowiedzi: 1. Árabe., 2. Español., 3. Estadounidense.
Źródło: Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
Actividad 2

Relaciona las palabras que se usan en España con las que se usan en México.

R1HD5e8nds7a9
lima Możliwe odpowiedzi: 1. alberca, 2. carro, 3. limón, 4. computadora coche Możliwe odpowiedzi: 1. alberca, 2. carro, 3. limón, 4. computadora piscina Możliwe odpowiedzi: 1. alberca, 2. carro, 3. limón, 4. computadora ordenador Możliwe odpowiedzi: 1. alberca, 2. carro, 3. limón, 4. computadora
Źródło: Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
Actividad 3

Di si las siguientes frases son verdaderas (V) o falsas (F).

Rbf86yynslFrq
Łączenie par. . Todas las regiones de España tienen un acento similar.. Możliwe odpowiedzi: V, F. Hay más de 500 millones de personas que hablan español.. Możliwe odpowiedzi: V, F. Los mexicanos hablan más de usted que los españoles.. Możliwe odpowiedzi: V, F. El único español correcto es el que se habla en España.. Możliwe odpowiedzi: V, F
Źródło: Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.