3. Film with subtitles and pauses. Listen and repeat after the speaker.
R1Y1P4kwGCETi1
4. Film with subtitles and narration.
R9spxF9lKSRoa1
classicmobile
Exercise 1
RwEjrh3gqVmjy1
static
Exercise 1
classicmobile
Exercise 2
Rk1BySpfbdXOH1
static
Exercise 2
ma7d78adc55f8b015_1497274101782_0
Principles of forming and caring for fruit shrubs and trees
RRMhjiN20rBbf1
classicmobile
Exercise 3
R1OOnW1SxpnkR1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
On the basis of the animation “Principles of forming and caring for fruit shrubs and trees”, decide whether the sentences are true or false. Na podstawie animacji „Zasady formowania i prowadzenia krzewów i drzew owocowych”, zdecyduj czy twierdzenie jest prawdziwe czy nie.
Prawda
Fałsz
We cut trees using a saw, or pruning shears.
□
□
The cut by the branch root consists in cutting out a piece of the branch.
□
□
Cutting branches back to the stub means cutting out the entire branch.
□
□
The forming cut lasts 3-4 years after planting the trees.
□
□
The trimming cut is done in autumn.
□
□
The renewal cut consists in removing the tips of the boughs and branches.
□
□
The branches of trees with a spindle-shaped tree crown are almost symmetrically arranged.
□
□
A nearly natural crown does not require a trimming cut.
□
□
Source: Fundacja na Rzecz Rozwoju Polskiego Rolnictwa / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 3
ma7d78adc55f8b015_1497275655300_0
Methods of preventing diseases and pests in an orchard
R1O1LO00zUWEC1
classicmobile
Exercise 4
R8SfW6LpsDyVG1
static
Exercise 4
ma7d78adc55f8b015_1497275861398_0
Interview with an orchardist
The hypertext material is an interview between a journalist and an orchardist. They talk about orchard cultivation, soil and weather conditions and topographic relief, and their influence on the selection of fruit plants species. The interview is broadcast on the radio.
Materiał hipertekstowy jest rozmową dziennikarza z sadownikiem, który mówi o uprawach sadowniczych, warunkach glebowych i klimatycznych oraz rzeźbie terenu i ich wpływie na dobór poszczególnych gatunków upraw sadowniczych. Rozmowa jest transmitowana w radio.
Journalist: Good morning, we’ve met today to talk about fruit growing. Please, tell me where an orchard can be set up.
Orchardist: Well, to ensure high andstable yieldingma7d78adc55f8b015_1497279637332_0stable yielding, we need to carefully examine the place where the trees will grow.
Journalist: So, what do we need to pay attention to?
Orchardist: We need to find out whatsoilma7d78adc55f8b015_1497279718401_0soilandsubsoilma7d78adc55f8b015_1497279733582_0subsoilwe have, what the water relations are, and what thetopographic reliefma7d78adc55f8b015_1497279738479_0topographic reliefis like. The soil for most fruit cultivations can’t be too heavy, which means it can’t contain too muchclayma7d78adc55f8b015_1497279743621_0clay. It can’t be too light either. In other words it can’t be too sandy. In the former, the roots won’t develop well and there will be a problem withair shortagema7d78adc55f8b015_1497279748379_0air shortage. In the latter, there will be no water andnutrientsma7d78adc55f8b015_1497279753543_0nutrients. Tree roots reach great depths, therefore the requirements for the subsoil, which is the layer below thelevel of ploughingma7d78adc55f8b015_1497279762480_0level of ploughing, are equally important.
Journalist: Are water relations important if we can irrigate the soil?
Orchardist: Thegroundwater tablema7d78adc55f8b015_1497279767416_0groundwater tablelevel is important for fruit growing. If it is too shallow, the roots will drown and rot.
Journalist: I understand. Could you please tell me what the topographic relief affects?
Orchardist: It affects possiblefreezing. The recesses whichcold air massma7d78adc55f8b015_1497279772536_0cold air massflows into aren’t suitable for fruit cultivations, because trees and shrubs willfreezema7d78adc55f8b015_1497279777622_0freezethere. Flowers and buds will also be at risk of freezing.
Journalist: What about the soil for establishing the orchard?
Orchardist: The soil should be fertile, rich inhumusma7d78adc55f8b015_1497279782995_0humus, sufficiently moist and permeable. But even the most fertile soil should be properly prepared, starting with removing the permanent weeds and theplough panma7d78adc55f8b015_1497279787842_0plough pan, and enriching the soil with humus.
Journalist: Unfortunately, we have run out of time. Dear listeners, please send your questions for our guest by email. We’ll return to this conversation next week. Thank you for time.
Orchardist: Thank you as well. I’ll be waiting for the questions.
classicmobile
Exercise 5
R17cPNKuQned81
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
After familiarizing yourself with the hypertext “Interview with an orchardist”, match the Polish expressions with their English equivalents. Po zapoznaniu się z hipertekstem „Wywiad z sadownikiem”, połącz polskie terminy z ich angielskimi odpowiednikami.
air shortage, level of ploughing, topographic relief, freeze, plough pan, humus, stable yielding, soil, groundwater table, clay
stabilne plonowanie
gleba
rzeźba terenu
glina
niedobór powietrza
lustro wody gruntowej
przemarzać
próchnica
podeszwa płużna
poziom orki
Source: Fundacja na Rzecz Rozwoju Polskiego Rolnictwa / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 5
ma7d78adc55f8b015_1497279637332_0
stabilne plonowanie
R1MueTUqiwwZM1
ma7d78adc55f8b015_1497279718401_0
gleba
RV0XxhPmI6W711
ma7d78adc55f8b015_1497279733582_0
podglebie
R1Px59R6x5EP81
ma7d78adc55f8b015_1497279738479_0
rzeźba terenu
RGjDlKUky93YB1
ma7d78adc55f8b015_1497279743621_0
glina
Rw6mZXYuu0KqV1
ma7d78adc55f8b015_1497279748379_0
niedobór powietrza
R1F5t1Ebvve3m1
ma7d78adc55f8b015_1497279753543_0
składniki pokarmowe
RPfGMMVWL5MWb1
ma7d78adc55f8b015_1497279762480_0
poziom orki
R1MgiZs42t7RR1
ma7d78adc55f8b015_1497279767416_0
lustro wody gruntowej
R1bi5tq5dGogq1
ma7d78adc55f8b015_1497279772536_0
masa zimnego powietrza
RGiBqpJ0j1yZa1
ma7d78adc55f8b015_1497279777622_0
przemarzać
RW9nlUZS1yuEM1
ma7d78adc55f8b015_1497279782995_0
próchnica
Rw5epLZdkYZak1
ma7d78adc55f8b015_1497279787842_0
podeszwa płużna
RzVBNHFsDSmE81
ma7d78adc55f8b015_1497358683488_0
Beginning the fruit harvest season
The hypertext material presents the meeting of an orchardist and his family who work for him. The conversation concerns the harvest of fruit from individual quarters, their transport to the storage room, and the filling of the cold rooms.
Hipertekst przedstawia naradę sadownika z rodziną, która jest u niego zatrudniona. Rozmowa dotyczy zbioru owoców z poszczególnych kwater, transportu do przechowalni i zapełniania komór chłodniczych.
Father: Time to start the harvest. Johnny, is there any fruit left in the quarter with summer varieties?
Johnny: We’ve finished selling the summerma7d78adc55f8b015_1497292338305_0summerdessert varietiesma7d78adc55f8b015_1497292341857_0dessert varieties. The last was Early Geneva.
Father: Alice, are theautumn varietiesma7d78adc55f8b015_1497292330786_0autumn varietiesready for harvesting?
Alice: We have to wait. Thestarch testma7d78adc55f8b015_1497292326285_0starch testhas indicated the onset of starch formation. Thefirmness testma7d78adc55f8b015_1497292312053_0firmness test, of course, has indicated that they are hard. I think we have to wait another week. The more modern the storage technology, the greater the requirements for the degree of apple maturity, loading speed and fruit cooling.
Father: Make sure thepickersma7d78adc55f8b015_1497292307534_0pickersdon’t bruise the apples. You have to put the apples gently into theboxesma7d78adc55f8b015_1497292302003_0boxesandjumbo boxesma7d78adc55f8b015_1497292294450_0jumbo boxes, so that there are nobruisesma7d78adc55f8b015_1497292283746_0bruisesthat causerottingma7d78adc55f8b015_1497292278430_0rotting.
Alice: Will we be able to fill thecold roomsma7d78adc55f8b015_1497292272551_0cold roomsbefore the harvest of thewinter varietiesma7d78adc55f8b015_1497292265719_0winter varietiesbegins?
Johnny: Definitely. The rooms with a controlled atmosphere have been checked by a service technician. The sensors and the computer system are operational, the refrigeration unitsma7d78adc55f8b015_1497292257697_0refrigeration units and the CO2 scrubbers work, and the nitrogen cylinders have also been delivered. We also remember about the inspection of the equipment and storage parameters, because it’s easy to destroy all of the stored fruit.
Father: You're right. Remember, however, that the rooms are dangerous. Liquid nitrogen can burn the skin, and once the oxygen is exhausted, one breath in the room means the loss of consciousness and death!
Alice and Johnny: Oh dad, you've said that a hundred times!
Father: And I’ll say it once again: health and safety rules aren’t a joke, but the protection of health and life.
ma7d78adc55f8b015_1497292341857_0
odmiana deserowa
R8oxcJsKSXD5n1
ma7d78adc55f8b015_1497292338305_0
odmiana letnia
R1bc39o0KuC1T1
classicmobile
Exercise 6
R1G414Ki9FAUg1
static
Exercise 6
ma7d78adc55f8b015_1497292330786_0
odmiana jesienna
R8xhelnQHR5yG1
ma7d78adc55f8b015_1497292326285_0
test skrobiowy
RHrI2tsMglNzv1
ma7d78adc55f8b015_1497292312053_0
badanie jędrności
R3ZA3o9iZCjAl1
ma7d78adc55f8b015_1497292307534_0
zbieracz
RMRjArvUxkek31
ma7d78adc55f8b015_1497292302003_0
skrzynia
RsetKKmW1DCYt1
ma7d78adc55f8b015_1497292294450_0
skrzyniopaleta
RzTpRu2Q44LBC1
ma7d78adc55f8b015_1497292283746_0
odgniecenie
R1ectuDPfRHl81
ma7d78adc55f8b015_1497292278430_0
gnicie
RdKCcPL5Iw2691
ma7d78adc55f8b015_1497292272551_0
komora chłodnicza
R6XGcx42opp3N1
ma7d78adc55f8b015_1497292265719_0
odmiana zimowa
R1dPlVywmN16k1
ma7d78adc55f8b015_1497292257697_0
agregat chłodniczy
R1XMeWQEUCM1D1
ma7d78adc55f8b015_1497276038098_0
Labels of plant protection preparations
The hypertext material discusses a protection preparation against fungal diseases. The features of the product label are listed: the distributor, the trade name, the active substance and carrier, harmfulness and toxicity class, pictograms, the description of the product's action, comments and use, doses and dates.
Hipertekst omawia preparat do ochrony przeciwko chorobom grzybowym. Wymieniane są cechy etykiety preparatu: dystrybutor, nazwa handlowa, substancja aktywna i nośnik, szkodliwość i klasa toksyczności, piktogramy, opis działania preparatu, uwagi oraz stosowanie, dawki i terminy.
How to readlabelsma7d78adc55f8b015_1497302764422_0labelsof plant protection preparations?
The label is a form of a safety instruction, so it is important to familiarize yourself with it before using the plant protection preparationma7d78adc55f8b015_1497302754287_0plant protection preparation.
In the first part of the label, pay attention to the distributorma7d78adc55f8b015_1497302748645_0distributor of the product, because this is the recipient of any complaints regarding product quality.
Then we have the trade name of the preparationma7d78adc55f8b015_1497302736917_0preparation (Syllit 65 WP) and its active substance (dodine).
In the name we also have the content of the active substance (65%) and the formulation of the product, i.e. what its carrierma7d78adc55f8b015_1497302733680_0carrier is (in this case a wettable powder).
The next part of the label includes pictograms and warnings regarding safety and threats to people and the environment.
In the description of action section, the mechanism of the action of the preparation is described. In this case, it is a fungicidalma7d78adc55f8b015_1497302728712_0fungicidal preparation with contact actionma7d78adc55f8b015_1497302618223_0contact action, for preventativema7d78adc55f8b015_1497302614191_0preventative,interventionalma7d78adc55f8b015_1497302609415_0interventional and destructivema7d78adc55f8b015_1497302603612_0destructive use.
The second part holds detailed recommendations: ● what plants we use it on (here apple and pear trees); ● what diseases it fights (here apple scab Venturia inaquealis); ● the recommended dosage of the product per hectarema7d78adc55f8b015_1497302589553_0dosage of the product per hectare; ● dates of application; ● the recommended dosage of water for the spraying.
Next the following dates are discussed: ● waiting periodma7d78adc55f8b015_1497302944027_0waiting period - i.e. the period that must pass after the application of the product, before the plants intended for consumption can be harvested. ●preventionma7d78adc55f8b015_1497302952671_0prevention - the period preventing poisoningma7d78adc55f8b015_1497302963254_0poisoning on the plantation, i.e. the time that must elapse between the application of the preparation to the entry of humans and animals, and the bee's departure to the plantation.
Then the safety rules for the following are discussed: ● preparing the working fluid; ● storing the pesticidema7d78adc55f8b015_1497302598187_0pesticide; ● safe using for humans and handling the packaging.
classicmobile
Exercise 7
R1Qvi2iHGaijI1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
On the basis of the hypertext “Labels of plant protection preparations”, decide whether the sentences are true or false. Na podstawie hipertekstu „Etykiety środków ochrony roślin”, zdecyduj czy twierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.
The waiting time is the period that must pass after the application of the product, before the plants intended for consumption can be harvested., The label contains information about the formulation of the product, in other words what its carrier is., The product can have a contact action., Prevention is the period that must pass after the use of the pesticide before consumption., The label is a form of a safety instruction of using a plant protection preparation., The label does not contain the name of the product, only the name of the active substance., In the first part of the label, you should pay attention to the distributor of the product., The products are for preventative, interventional and destructive use.
TRUE
FALSE
Source: Fundacja na Rzecz Rozwoju Polskiego Rolnictwa / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercise 7
ma7d78adc55f8b015_1497302764422_0
etykieta
R1NZsY1wER6uL1
ma7d78adc55f8b015_1497302754287_0
środek ochrony roślin
R1OnOYMMtsTXF1
ma7d78adc55f8b015_1497302748645_0
dystrybutor
RYLhUa7EDNYWq1
ma7d78adc55f8b015_1497302736917_0
preparat
R1cnS7pMsax481
ma7d78adc55f8b015_1497302733680_0
nośnik
Rf4nfySKfYBRV1
ma7d78adc55f8b015_1497302728712_0
grzybobójczy
RdWqf6aJwUDXg1
ma7d78adc55f8b015_1497302618223_0
działanie kontaktowe
R1e3sIC0X3VlV1
ma7d78adc55f8b015_1497302614191_0
zapobiegawczy
R1JzZ8XSD4ky21
ma7d78adc55f8b015_1497302609415_0
interwencyjny
RflLemwEgdNYt1
ma7d78adc55f8b015_1497302603612_0
wyniszczający
R1MesIa9yFTaR1
ma7d78adc55f8b015_1497302589553_0
dawka preparatu na hektar
R1XiL8ejDTotg1
ma7d78adc55f8b015_1497302944027_0
karencja
R4EEdQL2R5Ttt1
ma7d78adc55f8b015_1497302952671_0
prewencja
Rp5q1L0zdDRfF1
ma7d78adc55f8b015_1497302963254_0
zatrucie
RNbSjS9gPWtYf1
ma7d78adc55f8b015_1497302598187_0
pestycyd
RIy1m6sOdmOgM1
ma7d78adc55f8b015_1497304404977_0
Gallery
R3gZxTr1CuNml1
RtrFUVxMTj4SX1
R2zcvYifQSzsv1
ma7d78adc55f8b015_1497587668988_0
Memory
RPuDS0lptCPrt11
ma7d78adc55f8b015_1497304851566_0
Dictionary
active substance[ˈæk.tɪv ˈsʌb.stəns] [noun, countable]
active substance[ˈæk.tɪv ˈsʌb.stəns] [noun, countable]