Przeczytaj
Zapadnięcie pociągnięcieR1Rj81oJ12jyS
Przystępując do analizy i interpretacji utworu literackiego należy pamiętać,
że pod pojęciem tym kryją się różne działania pracy z tekstem, które jednak ściśle się ze sobą łączą. Analiza polega na rozbiorze oraz zrozumieniu budowy dzieła. Interesuje nas jego struktura i poszczególne części kompozycyjne, układ wersyfikacyjny, język (gramatyka, składnia) oraz wykorzystane w utworze środki stylistyczne. Celem analizy jest wyodrębnienie i nazwanie elementów składowych utworu, a następnie odpowiedzenie sobie na pytania:
Czemu służy taka a nie inna budowa wiersza?
Dlaczego określone elementy zostały zastosowane w tekście?
Jak wyglądają relacje między nimi?
W zależności od charakteru tekstu analizie możemy poddać całość utworu bądź jego poszczególne poziomy, np. jedynie jego ukształtowanie wersyfikacyjne bądź stylistyczne.
Interpretacja utworu poetyckiego to pogłębiony etap pracy z utworem. Bardzo często zazębia się on jednak z analizą formalną. Polega na wydobyciu i wyjaśnieniu sensu, wymowy utworu na podstawie jego treści, ale też umieszczeniu danego dzieła w szerszym kontekściekontekście, który jest sugerowany w samym tekście.
Jeśli potrzebujesz powtórzyć zagadnienia dotyczące analizy i interpretacji, przypomnij sobie treść lekcji: Jak interpretować utwory poetyckie?Jak interpretować utwory poetyckie?
Rodzaje kontekstów przydatnych
przy interpretacji utworu literackiego
Interpretacja może dotyczyć poszczególnych elementów dzieła literackiego (np. symboli, metaforyki, motywówmotywów) bądź też dzieła w całości. Zarówno poszczególne elementy utworu, jak i jego całokształt mogą być rozważane jedynie w kontekście samego dzieła, ale często zdarza się, że poszukujemy dla nich także kontekstów zewnętrznych. Do najistotniejszych kontekstów interpretacyjnych, na które możemy się powołać, należą:
kontekst biograficzny – czynniki związane bezpośrednio z życiem autora utworu, które mogły wpłynąć na kształt dzieła,
kontekst historyczny bądź społeczny – czynniki historyczne oraz społeczne (stosunki międzyludzkie, obyczajowość epoki), które wpłynęły na powstanie utworu,
kontekst filozoficzny bądź religijny – sugerowane w utworze odniesienia
do prądów filozoficznych, ideologii, także – przekonań religijnych,kontekst historycznoliteracki – cechy utworu, które odsyłają do określonych prądów, kierunków, stylów literackich, ale też motywów czy tematów; tutaj też można poszukiwać relacji interpretowanego utworu z innymi dziełami danego autora bądź innych twórców, które miały wpływ na jego powstanie,
kontekst teoretycznoliteracki – cechy utworu, które odsyłają do rodzajów, gatunków, odmian gatunkowych i typów literackich,
kontekst artystyczny (interdyscyplinarny) – odnalezienie w utworze elementów, które łączą go z innymi dziedzinami (dyscyplinami) sztuki, takimi jak malarstwo, architektura, rzeźba czy muzyka.
Należy pamiętać, że dla każdego tekstu poetyckiego istnieją różne konteksty interpretacyjne. Celem interpretacji jest ich odnalezienie, poprawne zrozumienie i opis. Pogłębioną analizę i interpretację utworu określa się mianem „eksplikacjieksplikacji”,
czyli szczegółowego przyjrzenia się wszystkim elementom składowym utworu, ich rozbioru, poszukiwań jak najszerszych kontekstów dzieła.
Indeks górny Oprac. na podstawie: Janusz Sławiński, Analiza dzieła literackiego, [hasło w:] Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, Wrocław 1989, s. 29.
Janusz Sławiński, Interpretacja, [hasło w:] Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, Wrocław 1989, s. 199‑200. Indeks górny koniecOprac. na podstawie: Janusz Sławiński, Analiza dzieła literackiego, [hasło w:] Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, Wrocław 1989, s. 29.
Janusz Sławiński, Interpretacja, [hasło w:] Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, Wrocław 1989, s. 199‑200.
Konteksty interpretacyjne wiersza Zapadnięcie pociągnięcie
Kontekst teoretycznoliteracki
Zapadnięcie pociągnięcie jako wiersz epifanijny
Wiersz Mirona Białoszewskiego Zapadnięcie pociągnięcie został wydrukowany w tomie Odczepić się, wydanym w 1978 roku (w części III, w rozdziale zatytułowanym Jedno rano). Utwór na „pierwszy rzut oka” wydaje się niejasny. Zasadnicza trudność polega na tym, że czytelnik musi podjąć zaproponowaną przez autora grę – musi być aktywny, mieć dużą wyobraźnię, powinien stać się na chwilę artystą. Wymaga t
o pewnego wysiłku, ale ten trud jest opłacalny.
Kluczowe elementy w wierszu Białoszewskiego – sznur gregoriański, trójkąt, tajemnica – naprowadzają nas na rzeczywistość sacrum. Ten pierwszy odsyła do chorałów gregoriańskich, trójkąt to symbol Trójcy Świętej, tajemnica zaś wiąże się z sacrum i próbą poznania Boga. Tematem wiersza są więc przeżycia o charakterze religijnym, które zostają wywołane przez muzykę sakralną. To wiersz o próbie dotarcia do Boga, Absolutu poprzez sztukę. W tym kontekście znaczące jest utożsamianie się podmiotu lirycznego ze sznurem gregoriańskim: uwiązany słucham, wyciąga mi się, cienieje
, co oddaje nie tylko zasłuchanie się w muzyce, kontemplowanie jej, ale także „wyciąganie się” w górę, a więc do Boga. Owo doświadczenie kontaktu ze sferą transcendentną ma charakter chwilowy, nie jest możliwe do zatrzymania, mimo starań bohatera wiersza. Stan ten można by nazwać epifanią, a cały wiersz – wierszem epifanijnym.
Przeciw poezji niezrozumiałejWiersze epifanijne odzwierciedlają jedną szczególną chwilę, spostrzeżenie. Noszą piętno momentalności. W owym jednym momencie następuje jednak objawienie się rzeczywistości lub Boga. „Słowo [epifania] oznacza przede wszystkim zjawienie się, przybycie Bóstwa pomiędzy śmiertelnych czy też jego rozpoznanie w powszednim znajomym kształcie, np. pod postacią człowieka. Epifania przerywa więc codzienny upływ czasu i wkracza jako jedna chwila uprzywilejowana, w której następuje intuicyjny uchwyt głębszej, bardziej esencjonalnej rzeczywistości zawartej w rzeczach czy osobach.
Konteksty historycznoliteracki
Poezja lingwistyczna
Vademecum maturzysty. Język polskiPoezja lingwistyczna jest jednym z głównych nurtów w poezji polskiej po roku 1956, rozwija się do lat 70. Orientacja ta wywodzi się w równym stopniu z awangardowej tradycji eksperymentu językowego, co z wywołanego przez wojnę i epokę totalitaryzmu głębokiego kryzysu języka konwencjonalnej poezji i komunikacji społecznej. Ważną tradycją dla poezji lingwistycznej są dokonania Awangardy Krakowskiej, ze szczególnym uwzględnieniem tezy o autonomii wiersza wobec rzeczywistości. Istnieje jednak zasadnicza różnica między tymi koncepcjami – Awangarda Krakowska traktowała język jako wiarygodne narzędzie komunikacji, natomiast lingwiści podważali wiarygodność języka, wskazując na jego ograniczenia. Poezja lingwistyczna poszukiwała nowych form wyrazu artystycznego, krytykowała istniejące formy języka oficjalnego. Źródłem inspiracji był zarówno język potoczny i prymitywny, jak i wyrafinowane gry językowe, wprowadzające żywioł językowej zabawy oraz filozoficznej refleksji nad językiem, możliwościami ekspresji i granicami komunikatywności. Najważniejszymi reprezentantami tego nurtu byli: twórczy kontynuator przedwojennej awangardy Zbigniew Bieńkowski (Trzy poematy, 1959) oraz debiutujący po 1956, najpopularniejszy z lingwistów, Miron Białoszewski (Obroty rzeczy, 1956, Rachunek zachciankowy, 1959, Mylne wzruszenia, 1961), który w latach późniejszych odszedł od eksperymentów lingwistycznych, Tymoteusz Karpowicz (m.in. Znaki równania, 1960, W imię znaczenia, 1962), Witold Wirpsza oraz Edward Balcerzan. Do poezji lingwistycznej nawiązywali na początku lat siedemdziesiątych poeci Nowej Fali (przede wszystkim Ryszard Krynicki i Stanisław Barańczak), nadając jednak grom językowym charakter walki politycznej.
Nasz wiek XX. Przewodnie idee literatury polskiejRSSVmuuUhl8wa1 Poezja Białoszewskiego staje się wyznaniem daremności ludzkich zabiegów o doścignięcie, poznanie i nazwanie, o duchowe (na miarę ludzkiego ducha, rzecz jasna) opanowanie rzeczywistości.
Miron BiałoszewskiW jednym z wywiadów Białoszewski powiedział: „Dlaczego tak absorbują zagadnienia fonetyki, składni? – pytano mnie dalej. W przeobrażeniach słów, w łamaniach gramatyki widzę skrót rozgrywającego się dramatu ‘Dramatyka’.
Słownik
(łac. explicatio – tłumaczenie, wyjaśnienie) – wyjaśnienie treści; w przypadku dzieła literackiego to pogłębiona analiza i interpretacja tekstu, szczegółowy rozbiór tekstu
(gr. epiphainein – odsłonić) w teologii akt ujawnienia się bóstwa przed śmiertelnikiem; również akt doświadczenia rzeczywistości ponadzmysłowej
(fr. contexte, łac. contextus – związek, przebieg) zespół odniesień niezbędnych
do zrozumienia utworu literackiego, dzieła naukowego itp.
idea, wątek lub postać utrwalone w kulturze, powtarzające się w utworach literackich różnych epok; też: najmniejszy niepodzielny element rzeczywistości przedstawionej w utworze